вернуться к началу

Томос Агапис

Сборник содержит письма и документы, которыми обменивались Римская и Константинопольская Церкви в 1958-1971 гг.

Первое издание этого сборника было осуществлено смешанной католическо-православной комиссией, благодаря поддержке Патриарха Афинагора I и Папы Павла VI, с целью свидетельствовать о желании видимого единства Церкви.

Содержание

ПРЕДИСЛОВИЕ


В эти последние годы Святой Дух позволил Своей Церк­ви пережить некоторые события, огромное значение ко­торых и возможности, ими открываемые, еще не всеми осмыслены. Эти события подготовило, их сопровождало и за ними последовало интенсивное общение. Римская и Константинопольская Церкви обменивались письмами, посланиями, телеграммами. Папа, Патриарх, а также их представители, произносили речи.

Нижеследующие тексты свидетельствуют о постепен­ном возрождении общей жизни, о новом опыте единства и общения в тайне Христа. Мы сочли необходимым пред­ставить эти тексты, большей частью неизвестные или ма­лоизвестные, на размышление христианского народа. Это необходимо было сделать, чтобы они получили бо­лее широкую известность, а также для того, чтобы этот новый опыт, это взаимное открытие все в большей и большей степени становилось достоянием всех католических и православных верующих. Вот почему появление этой книги, объединяющей в себе тексты, которыми на протя­жении последних десяти лет обменивались Святейший Престол и Вселенский Патриархат.

Соответствующее предложение, выдвинутое деканом Священного Синода Вселенского Патриархата в декабре 1968 года в Фанаре, во время обмена мнениями между ним и секретарем Секретариата по христианскому единству, получило немедленное и полное одобрение Патриарха Афинагора I и Папы Павла VI. Их единодушной воле обязана своим появлением эта книга.


8 февраля 1971 г.

Signature                    Кардинал И. Виллебрандс


ВВЕДЕНИЕ


Чтобы настоящий сборник мог дать читателю лучшее понимание развития отношений между Римской Церко­вью и Вселенским Патриархатом, нам показалось, что нужно было строго следовать хронологическому поряд­ку. Таким образом, мы избежали внесения субъективного элемента, который всегда сопровождает распределение документов по изучаемым предметам или по их природе.

Кроме того, такая классификация по категориям изъяла бы документ из его исторического контекста.

Хронологический порядок последованием документов различной природы и относящихся к разным предметам, дал, наоборот, со всей строгой объективностью более верный образ конкретной реальности и истории, в которой великие события подготавливаются большой предупредительностью и многочисленными скромными делами.

Следуя этому принципу, было выбрано известное число документов уведомительного, или благодарственного характера, сообщающих о взаимных визитах представите­лей двух Церквей или о решениях, принятых той или другой Церковью.

В самом деле, эти визиты и сообщения, также как и их частота — важные элементы в новых отношениях, кото­рые устанавливаются между Церквами.

Напротив, не были приняты во внимание многочисленные документы личного характера и не имеющие прямых последствий в церковной жизни.

Чтобы избежать неудобств хронологического порядка, был прибавлен указатель, помогающий искать события и темы. Каждый документ носит номер, который облегчает пользование этим сборником.

Комиссия желает выразить всю свою признательность Архимандриту Василию Циопанасу, который, помимо сотрудничества в подготовке сборника в качестве помощника Комиссии составил два указателя и взял на себя всю корректурную работу греческих текстов.


Смешанная комиссия, ответственная за издание:


Великий Архимандрит

Дамаскинас Папандреу                   Отец Пьер Дюпре

Архимандрит

Бартоломеос Архондонис               Отец Христоф Дюмон


ПОСЛЕСЛОВИЕ


Я с радостью вижу появление русского перевода «Томос Агапис», содержащего письма и документы, которыми обменивались Римская и Константинопольская Церкви.

Первое издание этого сборника под названием «Томос агапис — Ватикан — Фанар» (1958–1971) было осуществлено смешанной католическо-православной комиссией, благодаря поддержке Патриарха Афинагора I и Папы Павла VI, с целью свидетельствовать о том желании, которое Святой Дух столь мощно породил в Церкви Христа: о желании ее видимого единства.

Это желание было выражено II Ватиканским Собором, который призвал Католическую Церковь содействовать восстановлению полного общения между Восточной и Западной Церквами, в то время когда они вновь открылись друг другу как «Церкви-сестры».

Имея в виду именно это, Патриарх Афинагор I писал Папе Павлу VI 21-го марта 1971 года:

«Точно так же, как в опыте прошлого мы пришли к отрицательному полюсу разделения, в нашем новом опыте мы призваны двигаться в положительном направлении — к совершенному единству в сослужении и причастии драгоценной Крови Христа из единой святой Чаши.

Поэтому Мы полностью согласны с Вашим Святейшеством в том, что нам надлежит углублять церковное общение Востока и Запада, укрепляя истинное братство клира и верующих Римско-католической и Православной Церквей».

Для достижения этой цели в последние годы были приняты разные инициативы экуменического характера.

Среди них самой важной было, несомненно, создание смешанной международной комиссии для богословского диалога между Католической и Православной Церквами.

Однако, дел еще остается много, и, как это недавно опять подтвердил Папа, «Церковь должна с большим рвением обращаться к Святому Духу, испрашивая Его благодати единства христиан, так как в этом решающая проблема для евангельского свидетельства миру»,

Речь идет о задаче, касающейся каждого верующего, и, в которой каждый имеет свою собственную роль и обязанность: молиться и призывать благодать Святого Духа, — быть верным Евангелию Христа и Его заповеди любить друг друга и возвещать Его весть, чтобы уверовал мир.


Епископ Пьер Дюпрэ,

Секретарь комиссии

по христианскому единству

Рим, 30 декабря 1994.


ПРИМЕЧАНИЯ ИЗДАТЕЛЯ


Русский перевод сборника «Томос Агапис» строго следует хронологическому порядку оригинального издания.

Но мы пропустили некоторые документы меньшего значения, например, телеграммы, короткие деловые сообщения и т.д.

Однако, все остальные тексты верно отражают полноту богатства событий этого знаменательного времени.


ТОМОС АГАПИС

1. 7 октября 1958 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу болезни Папы Пия XII.


Его Святейшество Вселенский Патриарх Афинагор был глубоко опечален сообщением о болезни Его Святейшества Папы Пия XII.

Выражая свое глубокое сострадание по этому поводу, Патриарх горячо желает восстановления драгоценного здоровья досточтимого главы Католической Церкви.


Сообщение, опубликованное в печати 7-ого октября 1958 г.


2. 10 октября 1958 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу смерти Папы Пия XII.


Его Святейшество Вселенский Патриарх Афинагор I, с глубочайшей печалью узнав о кончине Его Святейшества Папы Пия XII, всей душой разделяет глубокий траур святой Римской Церкви и молится об избрании достойного преемника новопреставленного Папы.


Сообщение, опубликованное в печати 10-ого октября 1958 г.


3. 30 октября 1958 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу избрания Папы Иоанна XXIII.


Вселенский Патриарх Афинагор с великой радостью узнал об избрании Его Святейшества нового Папы Римского Иоанна XXIII.

Патриарху стало известно, что в своем первом посла­нии, Папа выразил волю к координации усилий, направ­ленных на достижение прочного и продолжительного мира.

Человечество, которое не знало покоя на протяжении последних десятилетий и так жаждет мира, восприняло это с большим облегчением.

Патриарх Константинопольский, поздравляя Папу Рим­ского с его избранием, желает ему успеха, долгих лет жиз­ни, и да поможет ему Бог в его священной миссии.


Сообщение, опубликованное в печати 30-го октября 1958 г.


4. Рождество 1958 г. Отрывок из Рождественского послания Папы Иоанна XXIII о единстве и мире.


Праздник Рождества Христова не перестает вновь и вновь каждый год возвещать все то же учение и все на тот же лад: единство и мир. Увы! В самом начале человеческой истории совершается кровопролитие: брат убивает брата. Закон любви, запечатленный Творцом в человеческом сердце, был разорван злой волей, которая сразу увлекла человечество на путь неправды и беспорядка. Единство было расколото, и потребовалось вмешательство Самого Сына Божия, Который, через послушание, принял на Себя восстановить священные — но с самого начала разорванные — узы людской семьи и возродил ее ценой Своей крови. Это восстановление все продолжается: Иисус основал Церковь, начертав на ее лике знак единства, — с тем, чтобы собрать все народы под ее безмерными знаменами развевающимися от моря и до моря! Почему же это единство Католической Церкви, по своему божественному призванию прямо обращенное к ценностям духовного порядка, не могло бы способствовать примирению разных рас и народов, ведь все они одинаково решены создать общество, управляемое законами справедливости и братства?

Здесь мы находим принцип, хорошо известный верующим: истинное служение Богу и Его правде отвечает в тоже время гражданскому благу народов и наций.

В нас еще живо воспоминание о том, когда несколько десятилетий тому назад некоторые представители православных Церквей — так называемых Церквей Ближнего Востока — при содействии нескольких правительств, пытались добиться единения цивилизованных стран на основе согласия между разными христианскими конфессиями, отличающимися друг от друга литургическими обрядами и историей. К Сожалению, тогда взяли верх сиюминутные заботы и националистические интересы, и эти намерения, по сути своей добрые и достойные уважения, оказались бесплодными. И мучительная проблема нарушенного единства наследия Христова все остается причиной смущения и препятствием в поисках выхода, вызывая немалые затруднения и неуверенность.

Горечь этой печальной действительности не останавливает и не остановит — мы уповаем в том на Бога — усилия нашей души, чтобы отвечать на приглашение полное любви этих отделенных от нас братьев, носящих, как и мы, имя Христово на челе, читающих Святое Евангелие, не чуждых вдухновению религиозного благочестия, благотворящей и благословляющей любви.

Вспоминая так многочисленные голоса наших предшественников — от Папы Льва XIII до Папы Пия XII, не забывая святого Пия X, Бенедикта XV и Пия XI, достойные и славные иерархи, — призывавших всех с кафедры Петровой к единству, Мы можем — что Мы говорим — нет, Мы будем смиренно, но с усердием продолжать дело, к которому побуждают нас слово и пример Иисуса, доброго Пастыря Божия, Который не перестает указывать нам на белеющую жатву обширных миссионерских полей. «И тех надлежит Мне привесть... и будет одно стадо и один Пастырь» (Ин 10.6).

И в предсмертном молении, обращенном к Своему Отцу в последние часы, в преддверии величайшей жертвы, Он говорил: «Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Наc едино, — да уверует мир, что Ты послал Меня» (Ин 17.21).

Вот с какими глубокими и возвышенными воспоминаниями неразрывно связан мир, мир Рождества, мир Христа, чаяние душ и народов, исполнение всякой благодати на небесах и на земле, мир, без которого человечество обречено на предсмертную агонию, мир, весть о котором наполняет радостью дух и сердца, как в тот день, когда он был возвещен ангелами в Вифлееме.


5. 1 января 1959 г. Новогоднее послание Патриарха Афинагора — ответ на призыв Папы Иоанна XXIII к единству.


Наш Всесвятейший Апостольский и Вселенский Престол и Мы лично, вознося непрестанную молитву о единении всех, радостно приветствуем всякий искренний призыв к миру, откуда бы он ни исходил, и особенно, разумеется, когда он исходит из такого центра христианства как Древний Рим.

Печальная картина современного человечества, подвергаемого многочисленным испытаниям из-за недостатка взаимопонимания и мирной жизни между народами, возлагает на нас, глав христианских Церквей непреложную обязанность совместно свидетельствовать современному миру о том, что технических и научных достижений, без духовных, религиозных и нравственных основ, без Христа, Который дарует людям любовь, мир и справедливость, недостаточно для образования общечеловеческой цивилизации.

Глубоко осознавая эту ответственность, мы хотим заявить о нашей искренней готовности присоединить к непрестанным молитвам и прошениям нашей Православной Церкви «о мире всего мира», наше позитивное сотрудничество в более практических областях — как в более широких меж церковных организациях, в которых мы уже участвуем в полной мере, так и в рамках особых связей с древней Западной Церковью, дабы смягчить «уныние народов и недоумение... от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную» (Лк 21.25–26), и укрепить надежду людей на более счастливое будущее.

И Мы считаем, что именно сейчас, когда человечество переживает космогонические времена своего существования, мы, призванные Богом осуществлять «духовную заботу и попечение» о миллионах верующих наших Церквей, должны вместе задуматься о срочности проблем, огорчающих их.

Мы были под влиянием таких мыслей и расположения души, когда получили известие о том, что Его Святейшество, глава Римской Церкви вновь призвал к единению Церквей. Братски его приветствуя, Мы принимаем этот призыв как ясное видение необходимого объединения духовных сил, являемых основанной Богом Церковью Христовой. Конечно, Мы разумеем здесь не Церковь в ее нынешнем состоянии разделения и раздора, в котором она, увы, пребывает вот уже течение многих веков и даже до сегодняшнего дня, но Церковь в ее идеальном и желательном единстве, предвиденном и дарованном ей Господом. Пусть это будет доказательством, что Рождественское послание не говорит о недосягаемой вершине совершенства и добродетели, но о силе уподобления смертного Тому, Кто совершен (ср. I Кор. 15.53).

Мы глубоко убеждены, что всякий призыв к единству должен сопровождаться конкретными усилиями и необходимыми действиями, дабы это показало, что действия соответствуют намерениям и нас истинно приближают к Господу, нас и членов наших Церквей, по крайней мере, в настоящее время, в практической области и в духе ра­венства, справедливости, духовной свободы и взаимного уважения.

В эти дни памяти явления Христа Спасителя на святой земле Востока, Мы твердо надеемся, что благодаря нашей молитве, соединенная со всем человечеством, обращенным мысленно к Тому, Кто является на Востоке, «к Князю мира и Отцу будущего века» (Ис 9.6), святейшая Римская Церковь тоже обратится к Востоку с братской любовью. Мы это желаем и ожидаем от Его Святейшества, нового Папы Римского Иоанна XXIII, который так известен, любим и уважаем в наших странах. Вот это общая просьба христианского мира и это будет заря истинного нового года во Христе.


6. 6 декабря 1961 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он благодарит Патриарха за присланный им Папе дар и со­общает, что высылает ему три медали, отчеканенные по случаю 80-летнего юбилея Папы Иоанна ХХIII.


Рим, 6 декабря 1961 г.,

день памяти святого Николая Мирликийского


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


С чувством особой радости я посылаю Вашему Святейшеству от имени Его Святейшества Папы Иоанна XXIII серию из трех памятных медалей, отчеканенных по случаю его восьмидесятилетия.


Верховный Понтифик был глубоко тронут вниманием Вашего Святейшества, когда Вы переслали ему с Архимандритом Андреем Скримой памятный подарок из Истанбула. Он поручил мне поблагодарить Вас и заверить, что эти медали — знак искренней признательности Святейшего Отца к Вам.

Что касается меня, я счастлив послать это письмо Вашей Высокочтимости; я уже давно слежу с величайшим интересом за усилиями Вашего Святейшества, направленными на достижение христианского единства. Замечательный пример такого рода деятельности была Родосская конференция.

Накануне праздника Рождества нашего великого Бога и Спасителя Иисуса Христа, я приношу Вашему Святейшеству свои наилучшие пожелания и молюсь, чтобы благодать Господа нашего Иисуса Христа, причастие Святого Духа и любовь Бога и Отца нашего была с Вами.

Примите мои уверения в братской и почтительной любви в Господе.


Кардинал Августин Бэа.


7. 21 декабря 1961 г. Благодарственное письмо Митрополита Сардского Кардиналу Бэа.


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Председателю Секретариата по христианскому единству,

Ватикан.


Еминенция!


Его Святейшество Вселенский Патриарх Афинагор I с великой радостью получил Ваше письмо от 6 числа сего месяца, а также любезно посланную ему от имени Его Святейшества Папы Иоанна XXIII серию из трех памят­ных медалей, отчеканенных по случаю его восьмидесяти­летия.

С чувством особой радости я, по поручению Его Святей­шества Патриарха, спешу уведомить Вас, что он был глу­боко тронут и горячо благодарен за столь любезное изъявление братских чувств Его Святейшества, горячего сторонника христианского единства и борца за него. Да благословит Господь Бог деятельность церковных Глав, совершаемую в любви и духе Христовом и направленную на исполнение Господней заповеди: «Да будут все едино»!

За особую радость считаю я сообщить Вашей возлюб­ленной Еминенции, что запечатленные в Вашем письме Христианские чувства, а также Ваша благосклонная оцен­ка действий Патриарха, милостью Божией совершенных ИМ на Родосской Всеправославной конференции, были по достоинству оценены Его Святейшеством, чью горячую признательность я уполномочен Вам передать.

Я уже давно с большим интересом слежу за неустанной деятельностью Вашей возлюбленной Еминенции на за­нимаемой Вами ответственной должности в Ватикане. Я очень рад представившемуся мне случаю войти в обще­ние с Вами и от всего сердца желаю, чтобы Господь, рож­денный в вертепе и лежавший в яслях, дал Вам сил и благо­словил Вас на Ваше высокое и ответственное служение.

Передаю Вам поздравления Его Святейшества с насту­пающими святыми и величайшими христианскими празд­никами и прошу Вашу Еминенцию засвидетельствовать Его Святейшеству Папе Иоанну XXII мое глубочайшее Почтение.


Максим Сардский


Патриархат, 21 декабря 1961 г.


8. 27 февраля 1962 г. Благодарственное письмо Монсиньора Иоанна Виллебрандса Патриарху Афинагору после его первого визита в Фанар.


Прот. № 65/60


Из Града Ватикана, 27 февраля 1962 г.

Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Ваше Святейшество!


Мои глаза и сердце все еще преисполнены тем, что я видел и слышал в Истанбуле, я хотел бы выразить Вам свою благодарность за прием, оказанный мне Вашим Святейшеством, а также досточтимыми Митрополитами ичленами Патриаршей Курии. Я уже слышал, что гостеприимство составляет одну из характерных черт христи­анского востока, — теперь я убедился в этом на собствен­ном опыте. Примите, Ваше Святейшество, уверения в моей глубочайшей признательности. Благодарность моя тем более велика, что, кроме гостеприимного приема, я удостоился еще и изысканных даров, преподнесенных мне от Вашего имени.

Но более всего меня взволновало, как я имел случай сказать Вашему Святейшеству во время нашей беседы, сознание, что я нахожусь в городе, столь неразрывно свя­занном с нашим общим христианским наследием. Радость от посещения «Великой Церкви» была многократно ум­ножена знаками отцовской любви и доверия, которых Вы, Ваше Святейшество, удостоили меня с самой первой минуты моего у Вас пребывания. Беседы со всеми теми людьми, которые помогают Вам нести бремя Вашего пас­тырского служения, были неизменно отмечены полной прямотой и искренностью. Позвольте и за это выразить Вам глубокую благодарность.

Я думаю, что наши встречи и беседы, столь счастливо начатые, будут продолжаться, и надеюсь вновь посетить Вас после Пасхи.

Его Еминенция Кардинал Бэа, которому я подробно рассказал о моем пребывании у Вас, был весьма удовлет­ворен и обещал доложить обо всем Святому Отцу. И все, кому небезразлично сближение душ и сердец и, кто при­лагает усилия к его достижению, радовались вместе со мной моему удачному визиту, который можно считать экуменистическим во всех отношениях.

Позвольте мне, Ваше Святейшество, еще раз выразить Вам мою признательность и соблаговолите принять мои чувства глубочайшего религиозного уважения в Господе нашем Иисусе Христе, с которым имею честь быть смирен­нейшим и преданнейшим слугой Вашего Святейшества.


И.Г.М. Виллебрандс,

Секретарь.


9. 28 февраля 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с благодар­ностью за прием, оказанный Монсиньору Виллебрандсу.


Прот.№ 65/60


Из Града Ватикана, 28 февраля 1962 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Ваше Святейшество!


Я считаю своим почетнейшим долгом выразить Вашему Святейшеству признательность за прием, который Вы оказали нашему возлюбленному и преданному служите­лю, секретарю Секретариата по единству Монсиньору И.Г.М. Виллебрандсу, равно как и за прекрасный памят­ный подарок, который Вы передали мне через него. Из его подробного рассказа о пребывании у вас я мог соста­вить представление, с какой отцовской любовью и с ка­ким великодушием Вы, Ваше Святейшество, оказали ему ту самую «филоксению», которая составляет одно из характерных свойств досточтимых Церквей Востока.

Я получил точную информацию о содержании бесед, имевших место между Монсиньором Виллебрандсом и Вашим Святейшеством, а также его бесед с их Высоко­преосвященствами Митрополитами Священного Синода и с членами Комиссии по общехристианским проблемам. С великой радостью я вижу в этом одно из свидетельств нашей общей творческой работы, направленной на вос­становление нашего единства. Это — начало, и я надеюсь, что за ним последуют и другие встречи и беседы, направление которых уже указано мудростью Вашего Святей­шества.

Пусть приближающиеся дни Святой Четыредесятницы, проводимые в богослужениях, станут для наших Цер­квей днями молитвы и размышлений, которые облегчат нам путь к единству, и да свет Воскресения озарит этот путь особенным образом.

Ощущая единство с Вами в мыслях и молитвах, я хотел бы еще раз выразить Вашему Святейшеству мое глубо­кое уважение и мою братскую любовь в Господе.


Августин Кардинал Бэа


10. 12 апреля 1962 г. Ответ Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа.


Прот.№256


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Нашему возлюбленному брату во Христе Боге.

Благодать Вам и мир от Бога.


С великой радостью Мы получили и прочли — как лич­но, так и на заседании нашего Священного Синода — пись­мо Вашей возлюбленной и высокочтимой Еминенции от 28 февраля сего года за № 65/60, в котором Вы выражаете Ваши впечатления от недавнего визита к нам возлюб­ленного Монсиньора И. Виллебрандса. Мы не могли читать без глубокого волнения то, что Вы, Ваша Еминенция, пишете относительно обоюдной воли к сближению Церквей-сестер и восстановлению их единства в Церкви Христовой. Мы уже неоднократно выражали готовность »семи силами содействовать этому восстановлению.

Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию за Ваше теплое братское письмо и за проявленную Вами инициативу, результатом которой стал столь удачно прошедший визит Монсиньора Виллебрандса к Нам, и молимся, чтобы На­чальник пастырей, Христос Бог наш, обильно благосло­вил эти счастливо начавшиеся контакты в духе христиан­ской любви и взаимного уважения. Мы просим для Вас у Господа долгих лет жизни, здравия и спасения. С великой любовью и подобающим почтением

Вашей досточтимой Еминенции


Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1962 г., 12 апреля.


11. 12 апреля 1962 г. Ответ Патриарха Афинагора Монсиньору Виллебрандсу.


Прот.№257


Монсиньору Виллебрандсу,

Благодать и мир от Бога.


Мы получили и с большой радостью прочли на заседа­нии нашего Священного Синода письмо от 27 февраля се­го года, посланное Вами по возвращении во град Ватикан после посещения нашей великой святой Церкви Христо­вой и нашего древнего города, в котором Вы выражаете священные чувства, владеющие Вами со времени Вашего визита.

Мы благодарим Вас за это письмо и желаем ныне же сказать Вам, что Ваше посещение и цель его стали для нас причиной великой радости. Мы надеемся вновь испытать эту радость, если, как Вы нам пишете, Вы вновь посетите нас после праздника Святой Пасхи. Мы просим Христа всего наилучшего для Вас. Пусть Его Воскресение испол­нит Вас благодати, радости и безграничной милости Божией.


С отцовской любовью

усердно молю Бога о Вас

Афинагор Константинопольский


1962 г., 12 апреля.


12. 18 апреля 1962 г. Письмо Монсиньора Виллебрандса Патриарху Афинагору о переговорах, ведущихся в христианском мире относи­тельно возможности отправить наблюдателей на II Вати­канский Собор.


КОНФИДЕНЦИАЛЬНО


Прот.№ 65/60


Из Града Ватикана, 18 апреля 1962 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Я часто вспоминаю с глубокой благодарностью и вели­кой радостью мое посещение древнего города Константи­нополя и в особенности, Вашего Святейшества. Это по­сещение не просто остается для меня воспоминанием о прошлом, оно всегда со мной как живой опыт. Драгоцен­ный канделябр, подарок Вашего Святейшества, напоми­нает мне о Вашем великодушии и о нашей духовной бесе­де, во время которой Вы говорили о нынешнем положе­нии христианства и о призыве Господа к единству. Я также не забыл о любезном приглашении Его Высокопрео­священства Митрополита Мирликийского Хризостома снова посетить Вас после Пасхи.

За это время, я посетил другие христианские общины: прежде всего — Его Милость Архиепископа Кентерберийского д-ра Рамсея, президента Немецкой Евангелической Церкви д-ра Шарфа, а также присутствовал на ассамблее Всемирной межконфессиональной организации в Женеве, где я имел возможность выступить с предложением отправить наблюдателей на II Ватиканский Собор.

После бесед с представителями разных христианских общин, я испытываю горячее желание вновь посетить Ваше Святейшество, чтобы представить Вам более точ­ные подробности, касающиеся наблюдателей направляе­мых на II Ватиканский Собор. Позволительно ли мне спросить Вас в какое время — в течение месяца мая, Вам было бы удобнее принять меня?

Сейчас мы совершаем служения Страстной Недели, и готовимся к празднованию Воскресения Господня. В Страстной Четверг Его Еминенция Кардинал Бэа будет хиротонисан в епископы Святейшим Отцом в Римском кафедральном соборе — базилике Всесвятого Спасителя, обычно называемой базиликой Святого Иоанна Люте­ранского. Кардинал сейчас делает духовные упражнения и поручил мне передать Вам его сердечные поздравления с праздником Светлого Христова Воскресения. Позволь­те мне смиренно присоединить к поздравлениям Кардина­ла заверение моих молитв и мои самые почтительные по­желания с благословенным и преисполненным благодати праздником Пасхи.


Ваш смиренный во Христе служитель

 И.Г.М. Виллебрандс


15. 18 июня 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он благодарит Патриарха за прием, оказанный им Монсиньору Виллебрандсу.


Прот.№ 65/60


Из Града Ватикана, 18 июня 1962 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Почитаю своим приятным долгом выразить Вам от имени Его Святейшества Иоанна XXIII глубокую при­знательность Святого Отца за подарок, любезно посланный ему Вами через Монсиньора Виллебрандса.

Пользуюсь также случаем поблагодарить Вас за госте­приимный прием, вновь оказанный Вами нашему предан­ному секретарю Монсиньору Виллебрандсу во время его недавнего посещения Великой Церкви. Я счастлив от мысли, что эти повторяющиеся встречи послужат, с бла­гословения Господня, делу восстановления единства.

Позвольте мне еще раз засвидетельствовать Вашему

Святейшеству мое глубокое уважение и братскую любовь во Христе Господе.


Августин Кардинал Бэа


16. 29 июня 1962 г. Ответное письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа.


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа

Нашему дорогому и возлюбленному брату

во Христе Боге

Благодать Вам и мир от Бога.


С великой радостью Мы получили письмо Вашей воз­любленной и глубокоуважаемой Еминенции от 18 числа сего месяца, в котором Вы выражаете Нам благодарность за гостеприимство, оказанное Нами возлюбленному Монсиньору И.Г.М. Виллебрандсу во время его последнего пребывания у нас, а также удовлетворение за контакты, установленные по этому поводу.

Да умножит Господь любовь и обратит Он все это на благо Церкви и во славу Его святого имени.

Мы благодарим Вашу возлюбленную и досточтимую Еминенцию за Ваше письмо и обнимаем Вас в Господе. С братской любовью и всяческим уважением


Вашей досточтимой Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


29 июня 1962 г.


17. 3 июля 1962 г. Письмо Монсиньора Виллебранса патриарху Афинагору относительно приглашений наблюдателей на II Вати­канский Собор


Прот.№200/60


Из Града Ватикана, 3 июля 1962 т.

Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


С признательностью и радостью я вспоминаю мое, увы, слишком короткое посещение Вашего Святейшества 1-ого июня этого года. Как я уже имел случай объяснить Вашему Святейшеству, из практических соображений мы были обязаны послать приглашения, касающиеся отправ­ления наблюдателей на II Ватиканский Собор, междуна­родным организациям Церквей, вышедших из Реформы. Из тех же соображений мы послали также приглашения дохалкидонским Церквам (за исключением только Ар­мянской Церкви).

Мы будем рады получить Ваш ответ на ту информацию, которую я уже раньше дал Константинопольской Церкви. Это поможет нам действовать дальше.

В этой перспективе, мне приятно вновь выразить Вам чувства глубокого почитания, с которыми остаюсь


Вашего Святейшества

смиреннейшим и преданнейшим служителем

И.Г.М. Виллебрандс


18. 24 июля 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он предлагает Патриарху от имени Папы Иоанна ХХIII, чтобы Константинопольская Церковь отправила своих уполномоченных наблюдателей на IIВатиканский Собор.


Прот. №200/50


24 июля 1962 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Ваше Святейшество!


От имени Его Святейшества Папы Иоанна ХХШ, неоднократно проявившего доброжелательность по отно­шению к христианам, не входящим в общение со Святым Апостольским Престолом, наш Секретариат, после кон­тактов, установленных его секретарем Монсиньором И.Г.М. Виллебрандсом с Вашим Святейшеством и ответ­ственными лицами Константинопольского Патриархата, и раньше Его Высокопреосвященством Архиепископом Гераклейским Монсиньором Жаком Теста и Преподоб­ным Отцом Рас, имеет честь пригласить Ваше Святейше­ство отправить на II-ой Ватиканский Собор в качестве уполномоченных наблюдателей двух духовных лиц или богословов, пользующихся Вашим доверием, и просит Вас соблаговолить сообщить нам их имена до 15-ого сен­тября.

Как только мы узнаем эти имена, мы немедленно пош­лем Вам наше согласие и необходимую информацию с просьбой к Вам передать ее, в свою очередь, заинтересо­ванным лицам.

Прилагаемый при сем статут уполномоченных наблюдателей определяет их права и обязанности. Наш секре­тариат позаботится о том, чтобы они получили всю воз­можную информацию, которая могла бы Вас заинтересо­вать.

Мы с надеждой молим Господа нашего, чтобы присут­ствие наблюдателей послужило весомым вкладом в дело углубления наших знаний друг о друге и взаимного уваже­ния между всеми носящими имя христиан и духовно соеди­ненными в Евхаристии.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, любовь Бо­га Отца и причастие Святого Духа да будут с Вами.

С этими чувствами прошу Ваше Святейшество принять выражение моего религиозного уважения и братской любви в Господе.


Августин Кардинал Бэа


19. 24 июля 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору относитель­но предыдущего приглашения.


Прот.№ 200/60


24 июля 1962 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Передавая Вам приглашение направить наблюдателей на II Ватиканский Собор, я хотел бы присоединить к нему настоящее письмо, дабы объяснить в чем дело. Церкви вышедшие из Реформы и Экуменический Совет Церквей были уже приглашены, и некоторые общины уже сооб­щили нам имена своих наблюдателей. Мне известны за­труднения, с которыми сталкивается Вселенский Патри­архат в этом деликатном вопросе. Поэтому, после зрело­го размышления, наш Секретариат думал, что было бы лучше прямо послать каждой из автокефальных православных Церквей отдельное приглашение, обращая вни­мание на то, что контакты были установлены с Констан­тинопольским Престолом, тем более, что некоторые из этих Церквей уже прямо вступили в связь с нами.

С другой стороны, дата открытия Собора приближает­ся, и нужды технического порядка заставляют нас спе­шить сделать этот шаг, который, как нам известно, был подготовлен деятельностью Вашего Святейшества и Ва­ших сотрудников.

Поэтому, мы со спокойной уверенностью послали офи­циальные приглашения святым Восточным Церквам, ко­торые, несмотря на девять веков разделения, остаются для нас в высшей мере нашими сестрами. С этими чувствами, прошу Ваше Святейшество, принять выражение мое­го религиозного уважения и глубокого почитания во Христе Господе.


Августин Кардинал Бэа


20. 30 августа 1962 г. Письмо секретаря Священного Синода Монсиньору Иоанну Виллебрандсу, в котором он благодарит его от имени Патриарха за его письмо от 3 июля.


Монсиньору Иоанну Виллебрандсу,

Ватикан


Монсиньор!


Его Святейшество, наш досточтимый Отец и Владыка, Вселенский Патриарх Афинагор поручил мне сообщить Вам, что он получил Ваше письмо от 3 июля и что испытал большую радость, читая его. Он сообщил его содержание их Еминенциям членам Священного Синода.

С этими чувствами, я передаю Вам любящие пожелания Патриарха и остаюсь с любовью во Христе.


Архимандрит Симеон

секретарь Священного Синода


Патриархат, 30 августа 1962 г.


21. 10 октября 1962 г. Послание Кардинала Бэа Патриарху Афинагору в ответ на устное сообщение о невозможности отправить наблю­дателей на IIВатиканский Собор, переданное Епископом Эмилианосом Тимиадисом.


Рим, 10 октября 1962 г.


Его Святейшеству Вселенскому Патриарху

Афинагору I.


Я был очень тронут устным посланием Вашего Святей­шества, переданным через Его Преосвященство Эмилианоса Тимиадиса, и я Вам глубоко благодарен. Разумеет­ся, мы искренне сожалеем, что православные Церкви не смогут быть официально представлены на Соборе в лице своих уполномоченных наблюдателей.

Но мы понимаем трудности, переживаемые православ­ными Церквами, и не перестанем делать все возможное для того, чтобы наши братские связи не прервались.

Хотя наши Церкви еще не готовы вести переговоры о полном объединении, тем не менее, контакты и братское сотрудничество в областях, прямо не касающихся спор­ных вопросов, без сомнения, значительно помогут в соз­дании все более и более тесных отношений. Я также на­деюсь, что сам Собор действенно способствует этому. С другой стороны, мы будем пребывать в молитвенном еди­нении и просить Господа о единстве, которого Он так го­рячо желал.

Я хотел бы заверить Ваше Святейшество, что я всегда остаюсь в Вашем распоряжении и сделаю все, что в моих силах, в этом направлении.

Соблаговолите принять мои заверения в том, что я не­престанно молюсь о Вашем Святейшестве и о Вашем пас­тырском служении, а также в моей любви во Христе Гос­поде нашем.


Августин Кардинал Бэа


22. 10 октября 1962 г. Сообщение Вселенского Патриархата в связи с началом работ II Ватиканского Собора.


10 октября 1962 г.


На предложение, сделанное Ватиканом относительно направления наблюдателей Православной Церкви на за­седания II Ватиканского Собора Римской Католической Церкви, Вселенский Патриархат, собравшись сегодня на Синоде, после рассмотрения вопроса, в согласии с други­ми автокефальными православными Церквами решил, что направление на Собор православных наблюдателей невозможно.

Вселенский Патриархат, как и другие православные Церкви, в истинно христианском духе, желает успеха тру­дов этого Собора, за ходом которого все Православие бу­дет следить с глубоким интересом и напряженным внима­нием.

Автокефальные православные Церкви питают надежду на то, что откроются более широкие горизонты взаи­мопонимания в христианском духе, которые в недалеком будущем создадут благоприятные условия для полезных контактов и плодотворного диалога в духе Христа и в братской любви и будут способствовать восстановлению всехристианского единства, о котором молился Господь наш Иисус Христос.


Секретариат Священного Синода


23. 8 декабря 1962 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором Кардинал представляет своего посланника, о. Пьера Дю­пре, в чьи задачи входит предоставление информации Па­триарху о первой сессии II Ватиканского Собора.


Град Ватикан, 8 декабря 1962 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Отец Пьер Дюпре, в течение истекших недель первой сессии Собора, подвизавшийся в качестве богослова-пе­реводчика при наших наблюдателях, отъезжает из Рима на Ближний Восток, и я, пользуясь предоставившимся мне счастливым случаем, посылаю сегодня Вашему Свя­тейшеству настоящее послание, дабы засвидетельство­вать мою верную любовь в Господе.

Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Ваше Святей­шество за Ваше неизменное чуткое внимание ко мне и в особенности, за подарки, которые Вы передали мне через Архимандрита Скрима.

Я, в свою очередь, поручил Его Преподобию о. Дюпре передать Вашему Святейшеству недавно вышедшую из печати книгу, посвященную проблемам христианского единства, столь близким сердцу Вашего Святейшества.

В виду приближающихся торжеств Рождества великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа и праздника Нового Года, я хотел бы от всего сердца поздравить Ваше Святейшество и пожелать Вам успехов в Вашей пастыр­ской деятельности. Пусть, в наступающем году отноше­ния между нашими Церквами продолжали бы развиваться в духе спокойного доверия и более тесного сотрудниче­ства.

Именно об этом я буду молить Господа в праздник Рож­дества Князя мира, грядущего спасти мир.

С этими чувствами, я прошу Ваше Святейшество принять мое религиозное уважение и заверение моей брат­ской любви в Господе.


Августин Кардинал Бэа


24. 30 мая 1963 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Иоанну XXIIIс выражением искренней симпатии и пожеланием скорей­шего выздоровления.


Его Святейшеству Папе Иоанну XXIII. Лично.

Град Ватикан


Пребывая в единении с Вашим досточтимым и возлюб­ленным Святейшеством в духе и любви Господа нашего, Мы всегда были сердцем и мыслями с Вами во все великие моменты Вашей священной деятельности, направленной на воцарение духа Христова в этом мире. Особенно глу­боко наше единение в молитве сейчас, во время испыта­ния, выпавшего на долю Вашего Святейшества, Нашего возлюбленного брата, и Мы горячо молим Господа о пол­ном восстановлении Вашего драгоценного здоровья на благо всего христианства.


Патриарх Афинагор


25. 1 июня 1963 г. Телеграмма государственного секретаря, Кардинала Чиконьяни, Патриарху Афинагору, чтобы его поблагода­рить от имени Папы.


Его Святейшеству Афинагору,

Вселенскому Патриарху – Фанар


Его Святейшество Папа Иоанн XXIII был глубоко тро­нут пожеланиями и молитвами Вашего Святейшества и поручил мне выразить Вам свою горячую благодарность и заверить Вас, что он всего отдает себя делу мира между людьми и единства христиан.


Кардинал Чиконьяни


26. 4 июня 1963 г. Заявление Патриарха Афинагора на заседании Священно­го Синода по поводу смерти Папы Иоанна XXIII.


С самого избрания и восхождения на престол Древнего Рима Его Святейшества Папы Иоанна XXIII нас не поки­дало приятное чувство в том, что отношения между Все­ленским Патриархатом и Ватиканом будут значительно развиваться, что позволит в ближайшем будущем наде­яться на сближение и сотрудничество между Востоком и Западом в духе христианской любви — в особенности в нравственной и социальной областях.

Несомненно, в лице усопшего досточтимейшего Главы нашей сестры Римской Католической Церкви, Мы виде­ли вдохновенного и ревностного труженика, способного подняться над обстоятельствами, с которыми Христиан­ство встречается лицом к лицу, и стремиться к пунктам учении Христова и апостольского предания, которые об­щие Апостольским Церквам, и Православной и Римской Католической.

Как глава Церкви, усопший Папа, вдохновенный любо­вью Христовой, несмотря на краткое время своего служения, наметил новый путь, ведущий к экуменическому диалогу, который является для Церкви прологом исполне­ния первосвященнической молитвы Христа.

Полный вдохновенных и смелых идей в области сближе­ния Церквей, усопший Папа показал, созвав II Ватиканский Собор, что Католическая Церковь исполнена люб­ви и мира Господа к Апостольской Православной Церкви и к другим Христовым Церквам.

В этот тяжелый и скорбный час, Мы возносим мило­сердному Господу и Богу горячую молитву об упокоении души усопшего Протоиерарха Римской Католической Церкви. Да упокоится она там, где царствует свет лица Христова.


27. 5 июня 1963 г. Телеграмма секретаря Священного Синода Архимандри­та Симеона Кардиналу Чиконьяни с выражением соболез­нования Патриарха и Синода по поводу смерти Папы Ио­анна XXIII.


Его Еминенции Кардиналу Чиконьяни.

Ватикан


Его Святейшество и Священный Синод, глубоко скор­бя о кончине Его Святейшества Папы Иоанна, достойно­го Протоиерарха древней Римской Католической Церк­ви, поручили мне передать Вашей Еминенции глубокое сочувствие и соболезнование. Они возносят молитвы Гос­поду об упокоении души усопшего Протоиерарха.


Архимандрит Симеон, секретарь Священного Синода


28. 7 июня 1963 г.

Телеграмма Кардинала Алоизи Мазелла, Камерлинг Архимандриту Симеону, секретарю Священного Синод с выражением благодарности Патриарху и Священному Синоду за их сочувствие и молитвы.

Его Высокопреподобию Архимандриту Симеону,

Секретарю Священного Синода. Фанар.


Просим Вас передать досточтимому Вселенскому Патриарху и Священному Синоду нашу сердечную благодарность за их сочувствие и молитву. Да послужит жизнь Иоанна XXIII, отданная делу мира и христианского единства, исполнению молитвы нашего единого Господа: «Д будут все едино».

Кардинал Алоизи Мазелла Камерлинг


29. 25 июня 1963 г.Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, извещаю­щее его об избрании Папы Павла VI.


Прот.№ 551/63


Град Ватикан, 25 июня 1963 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Вследствие избрания, сделанного кардиналами, по пред­писаниям Святой Римской Церкви, собравшимися на кон­клав, преемником Его Святейшества блаженной памяти Папы Иоанна XXIII стал Кардинал Иоанн Баптист Монтини, Архиепископ-Митрополит Миланский. Он решил принять имя Павла VI. Я счастлив по поручению Святого Отца известить Ваше Святейшество, Вселенского Патриарха и Архиепис­копа Константинопольского, и в Вашем лице — всю Вашу , Церковь, об этом радостном событии в жизни Святой Римской Церкви.

Пресвятой Дух да просветит сердца и да направит уси­лия трудящихся на созидание святого народа Божия, дабы исполнилась молитва Господа нашего: «Да будут все едино».

Примите, Святейшество, выражение моих самых почтительных и братских чувств в Господе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа.


30. 8 июля 1963 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с предложе­нием Папы Павла VIнаправить наблюдателей на II сессию Собора.


Прот.№ 626/63


8 июля 1963 г.

Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Папа Павел VI решил, что вторая сессия II Ватиканского Собора откроется 29 сентября. Я как председатель Секретариата по христианскому единству имею честь от имени Святого Отца сообщить Вам об этом решении и пригласить Вас прислать на этот Собор двух духовных лиц или богословов, пользующихся Вашим доверием, в качестве уполномоченных наблюдателей от Вашей Церк­ви.

Все автокефальные православные Церкви также получили приглашение отправить по два уполномоченных наблюдателя.

Первая сессия Собора показала, что роль уполномо­ченных наблюдателей отнюдь не ограничивалась ролью простых зрителей. В самом деле, присутствуя на всех ге­неральных ассамблеях Собора, они имели при этом возможность высказать свои впечатления и соображения относительно вопросов, обсуждавшихся на Соборе, на еженедельных встречах с членами Секретариата, епископами и богословами.

Кроме того, уполномоченные наблюдатели имели полную свободу личных контактов с отцами Собора – либо индивидуально, либо в группе — во время встреч, часто организуемых отцами Собора.

Все это дало возможность начать истинно братский диалог.

Я хотел бы также довести до сведения Вашего Святей­шества, что один Архиепископ — член нашего Секретари­ата в сопровождении секретаря Монсиньора Виллебрандса готов посетить Вас, чтобы дать все необходимые разъ­яснения по этому поводу и подтвердить перед Вами выше­упомянутое приглашение. Я был бы очень признателен Вашему Святейшеству, если Вы, как скоро возможно, со­общили бы подходящую для Вас дату этого визита, предпочтительно в первых числах сентября.

В своей первой публичной речи 22 июня, Папа Павел VI выразил намерение «всеми силами продолжать великое дело, начатое, с такими надеждами и под счастливой звез­дой, Папой Иоанном XXIII, то есть приблизить столь ожидаемое исполнение молитвы Господней «да будут все едино» (Ин 17.21). Своим приглашением Папа выражает надежду, что присутствие наблюдателей послужит значи­тельным вкладом в дело углубления взаимопонимания и взаимоуважения между всеми крещенными во Христа и духовно соединенными в Евхаристии.

С этими чувствами, прошу Ваше Святейшество при­нять выражение моего религиозного уважения и братской любви в Господе.


Августин Кардинал Бэа.


31. 22 августа 1963 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа с уведомле­нием о получении предыдущего письма.


Прот.№617


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Председателю Ватиканского Секретариата

по христианскому единству,

Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.


Милостью Божией счастливо вернувшись недавно из поездки на святую Афонскую Гору и в Грецию, Мы с ра­достью обнаружили и зачитали на заседании нашего Свя­щенного Синода письмо Вашей возлюбленной и дорогой Еминенции, от 8 числа июля, в котором Вы передаете столь трогательное желание нового Папы Римского Пав­ла VI, нашего возлюбленного брата во Христе, направить к нам одного римского католического архиепископа в со­провождении Высокопреподобного Отца Иоанна Виллебрандса для обсуждения возможности отправления на­блюдателей на вторую сессию II Ватиканского Собора, которая начнется в ближайшее время.

В связи с этим, Мы доводим до сведения Вашей друже­ственной Еминенции, что этот вопрос уже обсуждается на Комиссии по общехристианским проблемам и, что Мы очень скоро дадим исчерпывающий ответ на Ваше пись­мо. Мы от всего сердца желаем успеха усилиям, направ­ленным на сближение и сотрудничество между христиан­скими конфессиями и предпринятым от всего сердца в ду­хе Христовом. Мы просим Бога о самых лучших дарах для Вашей Еминенции. Да будет с Вами Его благодать и безграничное милосердие.

Ваш возлюбленный брат во Христе


Афинагор Константинопольский

1963 г., 22 августа


32. 9 сентября 1963 г. Письмо Митрополита Сардского Максима Папе Павлу VI, в котором он передает Папе поздравления Патриарха по случаю его избрания на Римский Престол.


Прот.№616


Его Святейшеству Папе Павлу VI

Град Ватикан


Святейшество!


Его Всесвятейшество Вселенский Патриарх Афинагор, благополучно вернувшись из своей поездки в греческие епархии Константинопольского Престола, предпринятой им в связи с тысячелетием Святой Афонской Горы, с радостью обнаружил письмо Его Еминенции Кардинала Ав­густина Бэа от 25 июня сего года с официальным извеще­нием о том, что кардиналы, собранные на конклаве, в соответствии с установлениями святой Римской Церкви из­брали Ваше досточтимое и возлюбленное Святейшество, Папой Римским под именем Павла VI.

Восшествие Вашего досточтимейшего Святейшества на Апостольский Престол Древнего Рима, где Вы смени­ли приснопамятного блаженного Папу Иоанна XXIII, столь много сделавшего для улучшения отношений меж­ду Церквами и показавшего себя достойным нашей эпохи и ее обстоятельств, есть, вне всякого сомнения, следствие и выражение намерений господствующих сегодня в кру­гах Святейшего Престола тенденций к углублению христианского диалога, который является необходимым условием продвижения всякого человека в целом и в особенности христианина к миру, прогрессу, достоинству, — ко всему, что утверждает его неотъемлемые права и священную миссию в мире.

По высочайшему поручению с почтением передаю Ва­шему Святейшеству горячие поздравления и сердечные пожелания Его Святейшества для долгого и плодотвор­ного служения Вашего досточтимого Святейшества в святой Римской Церкви, нашей сестре, дабы продвигать дух единства в христианском мире во славу имени Госпо­да нашего Иисуса Христа.

При этом, остаюсь с подобающим уважением,


Максим, Митрополит Сардский,

Председатель Комиссии по общехристианским вопросам

Патриархат, 9 сентября 1963 г.


33. 20 сентября 1963 г. Первое письмо, написанное собственноручно Папой Пав­лом VI Патриарху Афинагору, в котором он выражает свою волю сделать все от него зависящее для восстановле­ния полного согласия между христианами.


Из Ватикана, 20 сентября 1963 г.


Мы с радостью получили Ваши поздравления и поже­лания, переданные Вами через Его Высокопреосвящен­ство Монсиньора Максимоса, Митрополита Сардского в ответ на письмо Его Еминенции Кардинала Бэа от Наше­го имени, сразу же после Нашего избрания. Мы хотим сказать, что выраженные в этом письме чувства нашли глубокий отклик в Нашем сердце. Служение, которое Господь доверил Нам как наследнику Престола Главы Апостолов, заставляет нас заботиться обо всем, что ка­сается единения христиан, и обо всем, что может способ­ствовать восстановлению полного согласия между ними.

Вверяя прошлое милосердию Божиему, послушаем со­вет Апостола: будем жить, «забывая заднее и стремлюсь вперед, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус» (Флп 3.12–13).

Мы были захвачены Им, даром Евангелия спасения, даром того же крещения, того же священнического слу­жения, совершающего ту же Евхаристию; единую жер­тву единого Господа Церкви.

Пусть это служение умножит у нас все больше «чувства которые во Христе Иисусе» и позволит нам глубже про­никнуть в смысл и требования Его молитвы к Своему От­цу: «Да будут все едино. ...Я в них и Ты во Мне; да будут совершены во едино» (Ин 17.21–23).

Пусть Господь откроет наши сердца вдохновению Сво­его Духа и ведет нас к полному осуществлению Своей во­ли.

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Отца и при­частие Святого Духа да будут с Вами.


Папа Павел VI


34. 25 октября 1963 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа, в котором он благодарит Кардинала за передачу письма Папы и извещает, что ответ последует в ближайшее время.


Прот.№774


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа


Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.

Мы с радостью получили письмо Вашей возлюбленной Еминенции от 24 сентября, с которым Вы передали Нам послание Его Святейшества, Папы Павла VI, Нашего возлюбленнейшего и драгоценнейшего брата во Христе. Мы с великой радостью зачитали это письмо на заседании На­шего Священного Синода. Чувства, в нем выраженные, нашли отклик в наших сердцах.

Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию и извещаем Вас, что ответное письмо Его Святейшеству, с которым мы задержались из-за Конференции православных Церк­вей, состоявшейся на Родосе, будет отправлено в бли­жайшее время. Мы просим Вашу Еминенцию оказать Нам любезность, послать Нам экземпляр Вашего важно­го труда «О христианском единстве». Мы обнимаем Вас со святым поцелуем и остаемся с братской любовью и искренним уважением


Вашей возлюбленной Емиенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский

25 октября 1963 г.


35. 22 ноября 1963 г. Первое письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в ответ на его письмо от 20 сентября 1963 г.


Прот.№774


Павлу,

Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,

Радоваться в Господе!


С радостью и любовью Мы получили драгоценное пись­мо Вашего возлюбленного и высокочтимого Святейшества от сентября сего года и прочли его как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода, вознося благодарения нашему общему Богу Спасителю.

В свое время Мы, движимы братскими чувствами, послали поздравительное приветствие и сердечные пожелания Вашему Святейшеству по поводу Вашего избрания; И восхождения на славный Престол Древнего Рима, свершившегося благодаря милости и благодати Божией, и Мы особенно рады теперь узнать из Вашего письма о глубоком отклике, который в наше время находит молитва На­чальника и Совершителя веры Христа Бога нашего о еди­нении верующих в Него, а также апостольское наставле­ние о том, что следует забывать прошлое; кроме того, Мы счастливы узнать, что Вы, Ваше Святейшество, от всего сердца стремитесь к полному осуществлению святой воли Господа, заповедавшего нам единство.

И мы, наученные Господом считать друг друга единой семьей, как подобает членам Его святого тела, которое Церковь, как члены, связанные воедино, имея единого Господа и Спасителя, Чьей благодати мы причащаемся в Таинствах, считаем, что мы не можем принести друг другу дар более ценный, чем дар общения в любви, которая, По Апостолу, «все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит» (1 Кор 13.7), — общения, некогда незыб­лемого в узах мира между нашими святыми Церквами, ныне же милостью Господа возобновляемого «в похвалу славы Его» (Еф 1.12–14).

Мы же, служители Христовы и домостроители тайн Божиих в Церквах святых (1 Кор 4.1 и 14.33), с высоты любви будем взирать Сокрушенным сердцем и чистым взглядом на волю Божию и посвятим сами себя, и друг друга, и всю жизнь нашу служению Ему, дабы обрести Его милость и дабы пришло на землю Царство Божие.

Вдохновленные такими чувствами и надеждами, Мы го­рячо благодарим Ваше Святейшество за наше общение и хотим еще раз пожелать Вам доброго здоровья, сколь возможно долго славно председательствовать святой; Церкви Древнего Рима с благословением и милостью на­шего Господа, Которому сила и слава со Отцем и Святым Духом — ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.


Вашего досточтимого

и столь уважаемого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский |

22 ноября 1963 г.


36. 6 декабря 1963 г. Заявление Вселенского Патриархата в связи с сообщени­ем о поездке Папы в Святую Землю.


Его Всесвятейшество Вселенский Патриарх Афинагор Сегодня, 6 декабря, утром, присутствуя на праздничной Литургии в древнем святом храме св. Николая Цивалийского, с великой радостью сообщил перед большим собранием верующих новость, полученную из Ватикана, с радостью и священным воодушевлением, объявив об ис­торическом решении Его Святейшества Папы Римского Павла VI совершить в наступающем месяце январе паломничество в Иерусалим и поклониться святым местам хрис­тианства.

Затем, отметив важность этого боговдохновенного ре­шения досточтимого главы Римскокатолической Церк­ви, Патриарх подчеркнул, что было бы настоящее дело Провидения, если бы во время этого паломничества Его Святейшества во Святом граде Сиона к Нему присоеди­нились все главы святых Христовых Церквей Востока и Запада всех трех конфессий, дабы всем вместе сокрушен­ным духом и сердцем вознести горячие и слезные молит­вы на Голгофе, орошенной кровью Христа, и пред пре­святым и животворящим Гробом Господним, откуда яви­лись прощение и жизнь, и, преклонив колена, просить о том, чтобы Бог благословил нас на новый путь в духе единства, во славу имени Господа нашего Иисуса Христа, на благо всего человечества, — путь, ведущий к дальней­шему восстановлению того, что отвечает воле Господа.


Сообщение Секретариата, 6 декабря 1963 г.


37. 9 декабря 1963 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором Кардинал представляет Патриарху своего посланника, о. Пьера Дюпре, отправляемого с поручением проинформи­ровать Патриарха о поездке Святого Отца в Святую Зем­лю и о II сессии Собора.


Прот. № 1296/63


Из Града Ватикана, 9 декабря 1963 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому и Вселенскому

Патриарху


Святейшество!


Весть о паломничестве Святого Отца Павла VI в Свя­тую Землю, без сомнения, уже достигла Вашего Святей­шества, но я хотел бы, с согласия Верховного Понтифи­ка, чтобы Вы, Ваше Святейшество, были более подроб­но осведомлены о том, какие намерения вдохновляют Па­пу Павла VI на это предприятие.

Поэтому я посылаю к Вам своего сотрудника, Препо­добного о. Пьера Дюпре, помощника секретаря нашего Секретариата, дабы Вы из первых уст получили всю не­обходимую информацию. Он мог бы, в своею очередь,: если Вы этого пожелаете, известить нас о воле и желани­ях Вашего Святейшества.

Он также воспользуется этим случаем, чтобы дать Вам информацию, которую Вы хотели бы иметь о развитии будущих событий на II сессии Собора.

Надеясь на наше дальнейшее доверительное сотрудни­чество и взаимный обмен мнениям, я хочу еще раз засви­детельствовать Вашему Святейшеству мое глубокое и ис­креннее уважение и братскую любовь в Господе.


Августин Кардинал Бэа.


39. 20 декабря 1963 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с поздрав­лениями по случаю праздников Рождества и Нового Года.


Прот. № 1354/63


Из Града Ватикана, 20 декабря 1963 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Близость радостных дней празднования Рождества Бо­га и Спасителя нашего Иисуса Христа дает мне случай пожелать Вашему Святейшеству всего наилучшего в на­ступающем году. Я желаю Вам плодотворной деятельно­сти, направленной на сближение всех христиан и на углуб­ление взаимопонимания между ними, дабы все более прочными становились братские узы между нашими Церквами. Я знаю, что эти пожелания отвечают самым задушевным чаяниям Вашего Святейшества. Молюсь Богу, чтобы Он во всей полноте излил на Вас Свою бла­годать, дабы Вы могли во здравии и мире исполнять свои нелегкие обязанности.

Я также хотел бы поблагодарить Ваше Святейшество за прием, оказанный Преподобному о. Дюпре во время его недавнего визита в Патриархию. Я был глубоко тро­нут любезностью, с которой он был принят Вашим Свя­тейшеством и Вашими сотрудниками.

Прошу Вас, Ваше Святейшество, принять выражение моего глубокого и искреннего уважения и братской люб­ви в Господе.


Августин Кардинал Бэа.


41. 26 декабря 1963 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх извещает Папу о том, что послал в Рим своих представителей, Митрополита Илиопольского и Тирского Мелитона и Афинагора Фиатирского, с поручением из­ложить ему соображения Патриарха относительно пред­полагаемой встречи в Иерусалиме.


Прот. № 1084


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, радоваться о новорожденном Господе!


С чувством особой радости Мы извещаем Ваше, воз­любленное и в высшей степени драгоценное Нам Святей­шество настоящим письмом, что, в соответствии с реше­нием Нашего Священного Синода, Мы направляем к Вам Наших представителей, возлюбленных Нами Митрополита Илиопольского и Тирского Мелитона и Митрополи­та Фиатирского Афинагора, дабы они, во-первых, отве­тили на недавно посланное Нам Вами через одного из слу­жителей Вашей Церкви, сообщение о Вашем благосло­венном паломничестве во Святой Град Иерусалим, ибо Мы были тронуты духом братской любви, вдохновившим Вас на это изъявление доброй воли к Нам; и во-вторых, способствовали осуществлению пожелания о встрече, которое Мы выразили, получив известие о задуманном Вашим Святейшеством паломничестве, и которое Вы восприняли благосклонно.

Наши высокопреосвященные посланники, вместе с на­шим братским приветом, передадут Вашему Святейшеству некоторые наши соображения и пожелания. Кроме того, они уполномочены в братском сотрудничестве с Вашими представителями соответствующего ранга подго­товить все необходимое для этой столь желанной святой встречи в Господе с той и другой стороны, которая будет иметь место, если угодно Богу.

С горячими пожеланиями и доброй надеждой, вверяя Вашей любви вышеупомянутых высокопреосвященных посланников и, поручая Господу и Вашей благожелатель­ности счастливое исполнение этой их церковной миссии, Мы остаемся с братской любовью и глубоким уважением


Вашего досточтимого и дорогого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


26 декабря 1963 г.


44. 28 декабря 1963 г. Речь произнесенная Митрополитом Фиатирским Афинагором во время его посещения Папы Павла VI (Митро­полит Илиопольский и Тирский Мелитон в последний момент не смог поехать в Рим).


Блаженнейший и Святейший!


Сознавая все историческое значение этого момента, я до глубины души потрясен. В самом деле, после стольких веков молчания, латинский Запад и греческий Восток по­желали наконец встретиться, движимые чувствами взаи­моуважения и любви, заповеданными нам Евангелием и близкими сердцу христиан. Они решили обменяться мыс­лями и братскими приветствиями и, если возможно, завя­зать друг с другом диалог о мире во всем мире и о благосо­стоянии святых Церквей Божиих.

Вот почему, Ваше Святейшество, я не могу скрыть свое волнение. Но, постараясь овладеть собой и вручая Вам это послание Патриархата, я передаю Вам заверения гла­вы Восточной Православной Церкви, Вселенского Па­триарха Афинагора и возглавляемого им Священного Си­нода в их братской любви во Христе, доброй воле и стрем­лении к миру.

Кажется, Блаженнейший, что вы оба, вдохновленные Богом, восходите на ту же самую гору Господню: Вы с одной стороны, а Вселенский Патриарх Афинагор — с другой. Все христиане, сознавая значение этого восхож­дения, молят Бога, чтобы вы встретились на вершине — на земле, хранящей следы Господних стоп, у Его Креста и пустого Гроба. Под сенью Креста, вы сообща восстано­вите в христианской солидарности, разрушенные мосты и исправите покинутые пути, зная, что Господь хочет от нас любви и взаимного доверия, чтобы были все едино как Он едино с Отцом.

Петр и Андрей были братьями. Многие века они не го­ворили друг с другом. И вот теперь они выражают взаим­ное желание и стремление встретиться и говорить вмес­те. И это их желание совпадает с заповедью нашего обще­го Учителя и выражает чаяние всех христиан. Пусть Гос­подь споспешествует осуществлению этой апостольской встречи, во славу Церкви и к воодушевлению верующих!

Ваш предшественник, блаженной памяти Иоанн XXIII, созвал II Ватиканский Собор для обновления Западной Церкви. Быть может, Вашему Святейшеству как перво­му среди равных епископу предназначено, совместно с другими патриархами, главами Церквей Востока и Запа­да, созвать Совещание, на котором представители всех христианских Церквей обсудят средства и пути к ослабле­нию зла, к сохранению христианского единства, к защите свободы и мира между народами, которым угрожает об­щий враг: атеизм и тирания.

Я, вместе с Всесвятейшим Вселенским Патриархом, молюсь, чтобы Святой Дух был Вашим путеводителем на пути к достижению великой цели во славу Христа, и предаю Вашему Святейшеству это патриаршее послание.

Желаю Вашему Святейшеству здоровья, благополучия и долгих лет жизни.


46. 30 декабря 1963 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору с выраже­нием благодарности за присылку Митрополита Фиатирского Афинагора и радости по поводу предстоящей встре­чи.


Из Града Ватикана, 30 декабря 1963 г.


Возлюбленный брат во Христе!


В эти дни, когда мы особенно преисполнены божествен­ным миром и небесной радостью, дарованной миру Гос­подом нашим Иисусом Христом, пожелавшим родиться в Вифлееме ради нашего спасения, Мы были глубоко тро­нуты посланием, которое передал Нам от Вашего имени Высокопреосвященный Митрополит Фиатирский Афинагор.

Сердечные слова, сказанные им от Вашего имени и от имени Вашего Священного Синода, нашли в Нашем серд­це горячий отклик. Мы возносим благодарность всемогущему Богу за это новое проявление его бесконечной доброты, Повторяя ангельскую песнь: «Слава в вышних Бо­гу».

Особую радость испытываем Мы от того, что наше единодушное стремление к этой встрече устранило все препятствия, которые могли возникнуть при обсуждении частностей и деталей. Воистину, там, где царит Дух Бо­жий и Его любовь, становится возможным устранить все сложности.

Наше паломничество в землю, освященную Словом, которое стало плотью, позволит нам вновь преподнести Господу Церкви наше смиренное служение и молить Его о мире для вселенной и о царстве любви во истине. Мы счастливы, что Вы решили столь замечательным обра­зом поддержать Нашу инициативу, и в ожидании пред­стоящей встречи хотим еще раз с великой радостью засвидетельствовать Вам Нашу глубочайшую и искреннюю лю­бовь.

Папа Павел VI


48. 5 января 1964 г. Речь Патриарха Афинагора перед Папой Павлом VI, произнесенная в здании миссии Святого Престола на Елеонской горе в Иерусалиме. (Французский перевод был зачитан Архимандритом Симеоном).


Святейший брат во Христе!


Находясь, милостью Божией, на этой земле, освящен­ной стопами Господа, мы смиренно возносим хвалу трие­диному Богу, приведшему нас сюда с Запада и Востока и призвавшему нас прибыть сюда вместе и встретиться во святое Имя Его!

Воистину, это событие исполнило нас радостью. Заранее причастившись этой радости, Мы с сердечным ликованием и братской любовью устанавливаем контакт с Вашим возлюбленным Святейшеством, и с любовью и радо­стью торжественно приветствуем Вас на этом святом месте, где звучал и был сохранен как величайшее сокровище голос Господа, возвестившего Евангелие примирения и спасения и незадолго до Своих страстей молившего От­ца в поту гефсиманского борения хранить верующих в Него в единстве и истине.

Считая как событие исключительных значения и важности в истории и жизни Церкви Христовой то, что с по­мощью и божественным благоволением, происходит в этот час перед нами, Мы желаем от всего сердца, что добрые намерения, обильно проявившиеся в эти последние времена с одной и другой стороны и продолжают подтверждаться, как и эта благословенная встреча лиц и это объятие душ станут предвестием взаимного сообщения намерений и более полного подчинения святой воле Божией, отвечая таким образом на горячую надежду прошедших веков и на чаяния современной эпохи.

Уже много веков христианский мир живет во тьме разделения. Его глаза устали вглядываться во мрак. Да станет наша встреча светлой зарей того благословенного дня, когда грядущие поколения христиан, причащаясь из общей чаши пречестного Тела и драгоценной Крови Господа, в любви, мире и единстве, воспоют и восславят единого Господа и Спасителя мира.


Святейший брат во Христе!


Вот, когда мы нашли друг друга, мы встретили Господа.

Будем же идти по открывшемуся перед нами священному пути — и Он присоединится к нам в дороге так же, как присоединился некогда к двум ученикам идущими в Эммаус, и укажет направление, которому мы должны следо­вать, ускоряя шаги к желанной цели. Ему же слава и сила и поклонение во веки веков.


Аминь.


49. 6 января 1964 г. Обращение Папы Павла VI к Патриарху Афинагору, произнесенное в патриаршей резиденции на Елеонской горе в Иерусалиме. (На латинском языке)


Велико Наше волнение, глубока Наша радость в этот настоящий исторический час, когда после долгих веков молчания и ожидания, Католическая Церковь и Констан­тинопольский Патриархат вновь встретились в лице сво­их наивысших предстоятелей.

Мы также от всей души благодарны и глубоко тронуты тем, что Вы согласились временно оставить свой Патри­арший Престол, чтобы приехать сюда и встретиться с На­ми.

Конечно, прежде всего следует смиренно воздать долж­ные благодарения всемогущему Богу, Господу Церкви.

Древнее христианское предание считает «центром мира» место, где был воздвигнут славный Крест нашего Спасителя и где Он сам, вознесшись от земли, всех привле­кает к Себе (Ин 12.32).

Следовало — и это случилось по воле Божиего Провидения, — что на этом самом месте, навеки священном и по­читаемом, мы, паломники из Рима и Константинополя, могли встретиться и соединиться в совместной молитве. Эту сегодняшнюю встречу Вы желали со времени Нашего предшественника бессмертной памяти, Иоанна XXIII, к которому Вы явно проявляли Вашу благосклонность и любовь и которому когда-то, с удивительным предчувствием, Вы применили слова святого апостола Иоанна: «Был человек, посланный от Бога; имя ему Ио­анн» (Ин 1.6).

Вам известно, как и Нам, что этот великий Понтифик всем сердцем желал того, что произошло сегодня; однако преждевременная смерть не позволила осуществиться устремлениям его души.

И все же слова Христа «да будут все едино», которые вновь и вновь повторял этот Понтифик своими умираю­щими устами, не оставляют сомнения в том, что преду­сматривал один из самых дорогих его сердцу планов и ра­ди чего даровал он Богу долгую агонию и свою драгоцен­ную жизнь.

Пути, ведущие к единству, могут оказаться долгими и полными многочисленных сложностей для идущих и с той, и с другой стороны. И все же оба пути, без сомнения, устремлены друг ко другу, и оба восходят к единому ис­точнику — Евангелию. В самом деле, разве не следует счи­тать благим и счастливым предзнаменованием то, что на­ша сегодняшняя встреча произошла на той самой земле, где Христос основал Церковь и пролил Свою кровь за нее? Во всяком случае, это событие красноречиво свиде­тельствует о стремлении, с Божией помощью все более и более овладевающем умами христиан, достойных этого имени, — о стремлении сделать все, чтобы преодолеть разногласия и разрушить стоящие на пути преграды; иными словами, о стремлении неуклонно следовать попути, ведущему к восстановлению согласия.

Расхождения доктринального, литургического и кано­нического порядка будут, без сомнения, рассмотрены в свое время и в надлежащем месте, и в этом обсуждении проникнутом братской любовью, будет царить дух верно­го служения истине и справедливости. То, что можно и должно сделать уже сейчас, — это положить начало той братской любви, столь изобретательной на новые пути и способы действия, которая подвигнет всякого, учитывая опыт прошлых времен, стать щедрее на прощение, ви­деть в других добро прежде зла и, отринув все прочее, следовать за Божественным Искупителем, неся в себе Его образ.

Да станет символом и образцом такой любви поцелуй мира, которым, по милости Божией, нам дано было обме­няться здесь, на этой священнейшей земле; а также мо­литва, которой научил нас Иисус Христос и которую мы сейчас будем читать вместе.

Нам не хватает слов, чтобы выразить, сколь глубоко Тронул нас Ваш почин, — и не только Мы: Римская Цер­ковь и Вселенский Собор также воспримут, без сомнения, это великое событие с глубокой радостью.

Что же касается Нас, вместе с благодарностью, Мы Возносим всемогущему Богу молитву, прося Его дать Нам сил продолжать начатый путь и благословить Вас и Нас, Вступивших на этот путь с твердой надеждой и верой, раз­лить на Вас и Нас небесную благодать, дабы мы счастли­во достигли желаемой цели.

Движимые такими чувствами, Мы не говорим Вам «прощай», но выражаем горячее желание вновь увидеть Вас, если Вам будет угодно, радуясь надежде на новые плодотворные встречи во имя Господне.


50. 6 января 1964 г. Общее заявление Папы и Патриарха, опубликованное после их встречи.


По прошествии благословенной встречи в Иерусалиме, Их Святейшества, Папа Павел VI и Вселенский Патриарх Афинагор I в согласии с Его Священным Синодом хотят совместно подчеркнуть величайшее значение этого события и воздать благодарение всемогущему Богу, Отцу, Сыну и Святому Духу, направившему их стопы к Святой Земле, где жил наш общий Искупитель, Господь наш Ии­сус Христос, где Он учил, умер, воскрес и вознесся на небеса, откуда Он ниспослал Духа Святого на новорожден­ную Церковь. Эту встречу нельзя рассматривать иначе как свидетельство братского взаиморасположения, вдохновленного любовью Христа, оставившего Своим учени­кам величайшую заповедь любить друг друга, прощать обиды до седмижды семидесяти раз и быть между собой едиными.

Оба паломника — пастыря, устремив взгляды на Иисуса Христа, Который с Отцом — пример и податель единства и мира, молят Бога, чтобы эта встреча оказалась знаме­нием и предвестием будущих событий во славу Божию и для просвещения всего человечества. После стольких веков молчания, они теперь встретились, движимые жела­нием исполнить волю Господню и провозгласить древнюю истину Его Евангелия, дарованного Церкви.

Эти чувства объединяют также и всех членов обеих иерархий, и всех верующих и воспламеняют в них желание принять участие в происходящем, вознося Богу новые молитвы, дабы еще ярче воссияла перед глазами всех людей истина Церкви Христовой и Его Евангелия — свет я спасение мира.


51. 8 января 1964 г. Речь Папы Павла VI о его встрече с Патриархом Афинагором, произнесенная им перед встречающими его веру­ющими, собравшимися на площади Святого Петра в день его возвращения.


Вы, конечно, поняли, что моя поездка не была только особое и духовное событие, она событие, которое может иметь большое историческое значение. Это звено нашло свое место в цепи вековой традиции, и кто знает, быть может, это предвестие новых событий, великих и благотворных для Церкви и человечества.

В этот вечер я ограничусь вам сказать, что сегодня утром я имел большое счастье, после многих веков от­чуждения, обнять Вселенского Константинопольского Патриарха и обменяться с Ним словами мира, братства, желания к единству, согласию во имя служения Христу на благо всей человеческой семьи. Мы надеемся, что эти начинания принесут добрые плоды, и что семя будет прорастать и созревать.


52. 8 января 1964 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору с выражением глубокого впечатления, которое он сохраняет о своей встречи с ним.


Его Святейшеству Афинагору,

Вселенскому Патриарху — Фанар


Вернувшись в Рим после незабываемого паломниче­ства, во время которого Мы имели радость встретиться с Вами, Мы хотим еще раз сказать Вам, что наши беседы оставили в Нашей душе глубочайшее впечатление и, уве­рить Вас в Наших пожеланиях и молитвах, чтобы Бог из­волил их сделать плодотворными на благо всего христианства.


Папа Павел VI


53. 10 января 1964 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI с выражением радости по поводу недавной встречи.


Его Святейшеству Папе Павлу VI

Ватикан


Храня в Нашем сердце как драгоценное сокровище светлый образ Вашего возлюбленного и досточтимейшего Святейшества, вчера ночью 9-ого января, Мы вернулисьна Наш Престол после Нашей благословенной встречи с Вами в Иерусалиме, преисполнены глубочайшим удовлетворением и ликованием духа. Направляя Вам и возглавляемой Вами святой Церкви сердечный брат­ский привет, скрепляющий узы нашей любви, Мы от всей душижелаем, чтобы божественный голос, услышанный нами у Святого Гроба Господня, вечно звучал в наших сердцах, направляя и укрепляя нас и весь христианский мирво исполнение воли Своего божественного Основа­теля.


Патриарх Афинагор


55. 16 января 1964 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором Папа благодарит Патриарха за посещение, сделан­ное ему в Риме Митрополитом Фиатирским Афинагором.


Из Ватикана, 16 января 1964 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Вселенскому Патриарху.


Незабываемые воспоминания, запечатленные в Нашей душе нашими встречами в Иерусалиме, постоянно живут в Нас со времени Нашего возвращения, и Мы уже собирались писать Вам, когда досточтимый Митрополит Фиатирский принес Нам новое свидетельство Вашей чуткой любви. У Нас нет слов, чтобы выразить, сколь глубоко обра­довал Нас этот трогательный жест, символизирующий, вопреки различий, непрерывность единственной жертвы Христа и участие в том же самом священстве и в тех же самых таинствах.

Этот новый залог дружбы, присоединенный Вами к тем! великолепным дарам, которые Вы преподнесли Нам в Иерусалиме, еще больше укрепляет узы, которые Про­видение разрешило нам завязать при столь счастливых и исключительных обстоятельствах. Пусть Бог сделает, что обильное излияние благодати на всю Церковь будет плодом этого восстановления отношений между древним Римским Престолом и высокочтимым Константинопольским Патриархом! Это Наше самое задушевное желание, осуществление которого Мы вверяем Отцу светов и Его возлюбленному Сыну, Иисусу Христу, в любви Которого Мы повторяем Вам Наше почтение и Нашу любовь.


Папа Павел VI


56. 10 февраля 1964 г. Ответное письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI.


Прот.№97


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!


Мы получили и с радостью прочли как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода драгоценное пись­мо Вашего возлюбленного Святейшества от 16 января сего года, посланное Вами после того, как Вас посетил от Нашего имени Высокопреосвященный Митрополит Фиатирский Афинагор. Нам передал его Ваш интернунций в Анкаре возлюбленный Нами Высокопреосвященный Ар­хиепископ Франческо Лардоне, с которым Мы, к Нашей сердечной радости, долго беседовали о Вашем досточти­мом Святейшестве.

Мы от всей души благодарим Ваше Святейшество за Ваше братское письмо, в котором Вы вновь выразили ра­дость по поводу нашей благословенной встречи в Иеруса­лиме и охарактеризовали эту встречу как плод благодати Божией, дарованной Церкви. Мы тоже вверяем заверше­ние этого доброго начинания Богу, Отцу светов, и Госпо­ду нашему Иисусу Христу, Его возлюбленному Сыну. Об­нимая Ваше Святейшество со святым целованием, Мы пребываем с братской любовью и подобающим уважени­ем


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1964 года, 10 февраля


60. 10 апреля 1964 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, извещающее Патриарха о визите папской миссии, возглавляемой Архиепископом Руанским Монсиньором Жозефом М. Мартэном.


Прот. № 1840/64


Из Града Ватикана, 10 апреля 1964 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Я рад уведомить Вас, что Монсиньор Жозеф Мари Мартэн, Архиепископ Руанский и член Секретариата по хрис­тианскому единству, Монсиньор Виллебрандс и Преп. о.П. Дюпре прибудут в Истанбул для встречи с Вами следующего 20 апреля.

Этот визит, призванный, чтобы продолжать контакты столь счастливо начатые в Иерусалиме и во время пребы­вания в Риме Высокопреосвященного Митрополита Фиатирского Афинагора, был решен во время недавней беседы со Святым Отцом. Я испытываю особенную радость от того, что восстановление Вашего здоровья позволило Вашему Святейшеству вновь взять на Себя все обязанно­сти Вашего нелегкого бремени. Я благодарю Господа и молю Его дать Вам обилие сил и здоровья.

Движимый этими чувствами, я прошу Ваше Святейшейство принять выражение моего почтительного уважения и братской любви в Господе.


Августин Кардинал Бэа


61. 18 апреля 1964 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в кото­ром Он представляет Патриарху папскую миссию, воз­главляемую Монсиньором Жозефом Мари Мартэном, Архиепископом Руанским.


Из Града Ватикана, 18 апреля 1964 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


Это письмо принесет Вам Наш возлюбленный брат, Высокопреосвященный Монсиньор Жозеф Мари Мартэн, Архиепископ Руанский, прибывающий, в сопровож­дении Наших сыновей, Монсиньора Виллебрандса и Преп. о. П. Дюпре, в Истанбул, дабы сказать Вам, сколь жива в Нашем сердце память о нашей благословенной встрече в Иерусалиме и сколь глубоко Наше осознание того фак­та, что этой встречей было ознаменовано начало новой эпохи в отношениях между Святым Престолом и досточтимым Вселенским Патриархатом.

Этим визитом Мы хотели бы возобновить тот поцелуй мира, которым мы обменялись на Елеонской Горе, и еще раз сказать Вам, сколь большое место Вы сами, Ваш клир и все Ваши верующие, занимаете в Наших молит­вах. Мы также были бы счастливыми, если бы этот визит способствовал укреплению уже завязавшихся отношений и помог найти возможности для их дальнейшего развития.

В эти дни, когда Вы готовитесь к празднованию преславного и светлого праздника Пасхи, Мы молим нашего единого Господа, чтобы Его победа над грехом и смертью дала Вам все более живую надежду, увеличивая в Вашем сердце радость, которую Он нам дал, и которую никто не может отнять у нас, ибо надежда наша не может быть об­манутой. Пусть воскресший Христос, смерть Которого примирила нас с Отцом, вдохновляет наши усилия, на­правленные на восстановление единства всех искуплен­ных Им и верующих в Его имя.

Движимые такими чувствами, Мы просим Отца светов даровать Вашему Святейшеству, членам Вашего Священ­ного Синода, клиру и верующим все богатство Его благо­дати и хотим, возлюбленный брат, еще раз выразить Вам всю Нашу глубокую любовь в Господе.


Папа Павел VI


62. 19 апреля 1964 г.  Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в ко­торой Патриарх благодарит Папу за его телеграмму от 2 марта.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Ватикан


Вернувшись в Фанар после моей болезни и вновь взяв на себя мое служение, сегодня во время божественной литургии в патриаршем соборе, я возблагодарил Всевышнего и молил Его даровать здоровье и долгие годы жизни Вашему возлюбленному и высокочтимому Святейшеству. Я от всего сердца благодарю Ваше досточтимое Святейшество за Ваше теплое братское внимание. Я счастлив ощущать Нашу с Вами близость и непрестанно живо вспоминаю о дне нашей встречи во святом Иерусалиме. Говорю Вам «до свидания», от всей души надеясь, что это пожелание осуществится.

Патриарх Афинагор I


64. 29 апреля 1964 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афикагору, в котором Кардинал благодарит Патриарха за прием, оказанный им папской миссии.


Град Ватикан, 29 апреля 1964 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Сразу же по возвращению Его Высокопреосвященства Монсиньора Мартэна, Монсиньора Виллебрандса и его Преподобия отца Дюпре, я спешу поблагодарить Ваше Святейшество за столь теплый и сердечный прием, ока­занный им.

Обмен мнениями, который разрешил этот визит, был, без сомнения, весьма плодотворным и богатым надежда­ми на дальнейшее развитие братских отношений между нашими Церквами.

Я счастлив, что мне предоставился случай поздравить Ваше Святейшество с наступающим праздником Пасхи и выразить Вам мои самые сердечные братские и почти­тельные пожелания. Я молю воскресшего Господа даро­вать в изобилии Вашему Святейшеству и всей Вашей Церкви силу, благодать и благословение.

Прошу Ваше Святейшество принять заверение в моих братских чувствах в Господе.


Августин Кардинал Бэа.


65. 19 мая 1964 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх благодарит Папу за прибытие папской миссии и за письмо, переданное ему Архиепископом Руанским.


Прот.№359


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться о воскресшем Господе!

Все еще находясь под глубоким впечатлением, только что закончившегося визита представителя Вашего Святейшества Его Высокопреосвященством Архиепископом Руанским Жозефом Мари Мартеном, а также сопровождавшими его Монсиньором Иоанном Виллебрандсом и о. П. Дюпре, Мы счастливы этим братским письмом, выра­зить Вашему Святейшеству Нашу горячую благодар­ность, прежде всего за это выражение Ваших христиан­ских чувств, ясно свидетельствующих о том значении, ко­торое Вы придаете нашей встрече на Елеонской Горе во Святом Граде и начавшейся с момента этой встречи новой благословенной эпохе в истории отношений между двумя Церквами, и затем за Ваши неустанные усилия, направ­ленные на укрепление и развитие священных обновлен­ных уз мира и любви.

Вместе с Преосвященными Митрополитами Нашего Священного Синода Мы с радостью получили Ваши сер­дечные поздравления со светоносным Праздником Вос­кресения, переданные Вашим досточтимым Святейшеством через Высокопреосвященного Архиепископа Руанского, который вручил Нам Ваше драгоценное письмо во время вышеупомянутого визита. Мы от всего сердца бла­годарим Вас за эти поздравления и молим Христа, Бога нашего, Который, через Свою смерть на кресте, вошел во славу, чтобы Он даровал Вашему досточтимому и возлюбленному Святейшеству здоровья и долгих лет служе­ния во славу Престола Древнего Рима и, чтобы Вы, воз­главляемая Вами Церковь-сестра и ее народ распростра­няли божественный свет Воскресения и наслаждались неизреченной радостью, им источаемой.

Пусть Он умножает в нас любовь, дабы, следуя за ней как за путеводительницей, мы скорее удостоились воспе­вать и славить пречестное и благословенное имя Его еди­ными устами и единым сердцем.

С этим пожеланием Мы обнимаем Ваше досточтимое Святейшество, святым поцелуем и пребываем с братской любовью и особым уважением


Вашего Высокочтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе,

Афинагор Константинопольский


1964 г., 19 мая


66. 20 июня 1964 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, извеща­ющее Патриарха о решении Папы возвратить Церкви в Патрасе главу Святого Андрея.


Прот. №2211/64


Из Града Ватикана, 20 июня 1964 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Надеюсь, что Ваше недавнее недомогание, о котором я узнал во время моей последней поездки в Америку, не имело последствий, и что теперь здоровье Вашего Свя­тейшества полностью восстановилось.

Во время своего последнего визита Его Преосвященство Монсиньор Иоанн Виллебрандс говорил Вам в дове­рительной беседе о намерении Святого Отца вернуть Церкви в Патрасе драгоценную реликвию, доверенную ею Папе Пию II в 1462 г. Затем Монсиньор Виллебрандс поехал в Патрас, где переговорил с Преосвященным Ми­трополитом Константином, который впоследствии в сво­ем письме Святому Отцу официально выразил свое жела­ние, совпадающее с желанием всех верующих его паствы, чтобы драгоценные мощи вернулись в их город. Сегодня я с радостью извещаю Вас, что Святой Отец принял реше­ние вернуть Церкви в Патрасе бесценный клад, нашед­ший в течение пяти веков безопасное убежище в Риме. Святой Отец публично объявит о своем решении вечером 23 июня. Дата церемонии возвращения еще не оконча­тельно установлена. Мы не намерены долго ждать, но не­обходимо определенное время для того, чтобы подгото­вить ковчег, достойный своего содержимого.

Я надеюсь, что этот жест, которым Святой Отец со всей любовью, с совершенным бескорыстием и полной искренностью отвечает на доверие христиан из Патраса, будет способствовать укреплению и расширению новой атмосферы, возникшей между Католической и Православной Церквами благодаря святой встрече в Иерусали­ме.

С этими чувствами прошу Ваше Святейшество принять выражение моей почтительной и братской любви во Христе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа


67. 27 июня 1964 г. Благодарственная телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI за перенесение мощей Святого Андрея.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Ватикан


Находясь в Богословской школе на острове Халки, я с волнением и радостью получил 23 июня добрую весть о том, что Вы, Ваше Святейшество, движимые братскими чувствами, пришли к решению глубочайшего значения: вернуть бесценные мощи Святого Апостола Андрея Пер­возванного Церкви того города, в котором он претерпел мученическую смерть. Все Православие ликует. Мы хо­тели бы лично выразить Нашу братскую благодарность и сказать, что Мы молим Господа благословить, по предстательству Его Апостолов, Андрея и Петра, обе наши Церкви-сестры, стремящиеся к единству.

Патриарх Афинагор


73. 10 сентября 1964 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа, в ко­торой Патриарх сообщает имена двух наблюдателей, на­значенных на Собор.


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Ватикан


В ответ на Вашу телеграмму Мы извещаем Вас, что Священный Синод принял решение направить на третью сессию Ватиканского Собора в качестве наблюдателей Архимандрита Пантелеймона Родопулоса, ректора на­шей Бостонской Богословской школы, и священника Ио­анна Романидиса, профессора в той же школе.


Патриарх Афинагор


76. 29 октября 1964 г. Послание Папы Павла VI Третьей Всеправославной кон­ференции на Родосе. К тексту прилагались греческий, арабский и русский переводы, также подписанные Па­пой.


Высокопреосвященнейшие и возлюбленнейшие братья во Христе!


Из самой глубины сердца Мы посылаем вам Наш брат­ский привет! В то время, когда ваши братья из Римскокатолической Церкви, съехавшись на Собор, ищут путей, которым надо следовать, чтобы быть все более верными замыслу Бога о Его Церкви, — в эту эпоху, столь богатую возможностями, но, вместе с тем, столь полную искуше­ний и испытаний, вы тоже готовитесь к разрешению тех же самых вопросов, чтобы все лучше ответить на волю Господа.

До глубины души проникнувшись важностью вашего досточтимого собрания, Мы в горячей молитве призыва­ем на него свет Духа Святого.

Мы хотим заверить вас, что Мы сами совместно с Со­бором, ныне собранным, а также со всей Католической Церковью, будем с величайшим интересом следить за хо­дом ваших трудов и присоединяя их в горячей молитве к тем, которые мы в эту минуту возносим у гроба Апосто­ла Петра, храня нерушимую веру в то, что Господь щедро изольет Свою благодать и на вас, и на нас, если общая лю­бовь будет вдохновлять .и воодушевлять нашу общую мо­литву.

Памятуя о наставлении Апостола Павла: «Носите бре­мена друг друга, и таким образом исполните закон Хрис­тов» (Гал 6.2), Мы дерзаем полагаться на силу вашей мо­литвы, Высокопреосвященнейшие Владыки и дорогие братья во Христе, веря, что Господь услышит ее и дарует нам благодать, столь необходимую в нашем служении, к которому мы были призваны его тайным Промыслом.

Пусть Пресвятая Матерь Божия, наша общая Мать, Которую мы призываем и Которой воздаем хвалу с тем же усердием, ходатайствует за нас, дабы мы все более воз­растали в любви к Ее Сыну, нашему Спасителю и едино­му Господу. Пусть любовь, которой мы причащаемся у трапезы Господней, ежедневно руководит нами в наших стремлениях к «единству духа в союзе мира» (Ефес 4.3).


Ватикан, 29 октября 1964 г.


Папа Павел VI

Епископ Рима


 77. 5 ноября 1964 г. Благодарственная телеграмма Митрополита Илиопольского и Фирского, председателя Третьей Всеправославной конференции, Папе Павлу VIв ответ на папское по­слание.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


Милостью Божией собравшись на Всеправославную конференцию на острове Родос, связанном с именем Апостола Павла, мы с большой радостью получили лю­безное послание Вашего досточтимого Святейшества. Мы искренне ценим слова любви и мира в нашем едином и единственном Господе, которые Вы благосклонно на­правили нам от Вашего имени и от имени II Ватиканско­го Собора и всей Римскокатолической Церкви. Мы еди­нодушно выражаем Вашему Святейшеству нашу самую горячую благодарность. Вдохновляемые единым с вами духом и единой надеждой на то, что Господь, Который Своей собственной кровью искупил Свою Церковь, по предстательству Пресвятой Богородицы даст вам и нам утешение и силу, дабы мы наслаждались даром братства во Христе, мы шлем вам ответный привет любви и мира в Господе. Пребывая в непрестанной молитве и воздавая должное уважение друг другу, мы продолжаем наш путь, указанный нам волей Божией, ожидая исполнения обето­вания Господа нашего Иисуса Христа о Его Церкви, ибо Он верен во веки веков.


Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон,

Председатель III Всеправославной конференции


78. 19 ноября 1964 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, посыла­ющий ему епископский перстень принадлежавший Папе Иоанну ХХIII.


Нашему досточтимому и возлюбленному брату во Хрис­те Афинагору,

Архиепископу Константинопольскому и Вселенскому Патриарху.


Мы с радостью пользуемся всяким случаем, предостав­ляемым нам Провидением, чтобы выразить Вам чувство братской любви, движущее Нами по отношению к Вам, особенно со времени Нашей незабываемой встречи в Иерусалиме в начале этого года.

Зная об узах любви, связывавших Вас с Нашим присно­памятным предшественником, Папой Иоанном XXIII, Мы желали выбрать для Вас из вещей, принадлежавших ему, драгоценный епископский перстень, который Мы посылаем Вам вместе с этим письмом.

Мы знаем, что этот перстень станет Для Вас дорогой памятью об этом незабываемом Понтифике, которому в большой мере обязано своим широким распространени­ем экуменическое движение, ныне успешно происходя­щее в Католической Церкви. Мы желаем также этим да­ром засвидетельствовать тот сердечный интерес, с кото­рым Мы следим за всем, что касается Вас лично и святых православных Церквей.

С этими чувствами, Мы вновь выражаем Вашему воз­любленному Святейшеству Нашу братскую любовь и На­ше единение с Вами во Христе, Господе нашем.


Из Ватикана, 19 ноября 1964 г.


Папа Павел VI


84. 2 января 1965 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, посланная по поводу первой годовщины их встречи в Иерусалиме.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Ватикан


Вспоминая нашу счастливую встречу в Иерусалиме, годовщину которой Мы смиренно празднуем перед лицом божественного Провидения, Мы выражаем Вашему дос­точтимому и возлюбленному Святейшеству Нашу сердеч­ную благодарность и глубокую радость по поводу этого исторического события. Мы горячо молим Господа ис­полнить наше взаимное желание, выраженное в словах «до свидания». С великой братской любовью.


Патриарх Афинагор


85. 5 января 1965 г. Ответная телеграмма Папы Павла VIПатриарху Афинагору.


Его Святейшеству Афинагору,

Вселенскому Патриарху — Фанар


Мы глубоко тронуты любезным посланием Вашего Святейшества, обновившим в Нашей душе чистейшую радость нашей прошлогодней встречи на месте, освящен­ном Господним присутствием, и благодарим Вас, горячо моля Господа, чтобы в новом году развивались и укрепля­лись наши отношения, столь счастливо начатые во время той первой встречи.


С великой братской любовью во Христе


Папа Павел VI


86. 25 января 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх сообщает Папе о приезде в Рим патриаршей миссии с поручением изложить решения III Всеправославной конференции на Родосе.


Прот. № 80


Павлу,

Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,

радоваться в Господе!


С радостью и великой любовью Мы вновь вступаем в контакт с Вашим возлюбленным и досточтимым Святей­шеством, дабы разделить с Вами переполняющие наше сердце чувства священного волнения и радости, владею­щие Нами все эти последние времена и возрастающие с каждым новым свидетельством милости и преизобильной благодати Божией к Нам.

Мы с истинной радостью видим, что — особенно со вре­мени нашей благословенной встречи на Елеонской горе, там, где ступал Господь, встречи, которую христианский мир приветствовал с облегчением и великой надеждой, — все шире распространяется и все яснее выражается свя­щенное желание и готовность поместных христианский Церквей сотрудничать и вместе добиваться исполнения святой воли Господа о единстве всех верующих в Него.

Наша Святая Православная Восточная Церковь, с полной ясностью выражая это священное желание и эту го­товность, на нескольких Всеправославных конференци­ях, проходивших как до, так и после этой встречи, провоз­гласила свое решение и свою волю поддерживать брат­ские отношения в духе христианского единства с досто­чтимой Церковью Древнего Рима, возглавляемой Вами.

Мы поручаем передать Вашему Святейшеству это братское рекомендательное письмо нашим Высокопреосвященным Митрополитам и нашим возлюбленным братьям — Митрополиту Илиопольскому и Фирскому Мелитону и Митрополиту Мирликийскому Хризостому: они согласно Нашему решению и решению Нашего Священного Синода, прибывают к Вам, чтобы, в соответствии с постановлением собравшейся на Родосе III Конференции наших поместных Православных Церквей, сообщить Ва­шему Секретариату по христианскому единству о решениях этой III Всеправославной конференции. Мы нисколько не сомневаемся, что Ваше досточтимейшее Свя­тейшество благосклонно примет своих братьев во Хрис­те и препоручит их вышеупомянутому Секретариату, да­бы они могли успешно выполнить возложенную на них миссию. Мы передаем Вам с ними наш горячий привет в Господе и, обнимая Вас святым поцелуем, пребываем с братской любовью и подобающим уважением


Вашего досточтимейшего

и высокоценимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор IКонстантинопольский


25 января 1965 г.


87. 16 января 1965 г. Обращение Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона к Папе Павлу VI.


Святейшество!


По поручению Его Всесвятейшества, нашего Вселенского Патриарха Афинагора I, и Его Священного Синода, мы совершаем это посещение в вечном городе Риме священного Престола Вашего Святейшества, чтобы от имени нашей Святой Православной Восточной Церкви передать досточтимой Римскокатолической Церкви, во славу Божию возглавляемой Вами, радостное послание мира и любви во Христе.

И теперь, согласно церковному уставу, мы прежде все­го явились к Вашему Святейшеству, верховному Еписко­пу Древнего Рима, и передаем Вам поцелуй в Господе Ва­шего восточного брата, Епископа Нового Рима — Кон­стантинополя. Мы имеем честь вручить Вам его братское патриаршее письмо, на словах же передаем, что он пита­ет к Вашему блаженнейшему Святейшеству самые сер­дечные братские чувства и возносит Господу горячие мо­литвы за Ваше Всесвятейшество.

Выполняя эту благословенную и в высшей степени при­ятную нам миссию, мы мысленно возвращаемся к той ве­ликой минуте священной встречи в Иерусалиме: ведь именно тогда, после долгих веков разделения, удаления и отчужденности, вы, два досточтимые протоиерарха, раз­деляя тревогу нашего общего Господа, Его Церкви и Его мира, движимые Богом, встретились, придя с Запада и Востока, дабы совместным послушанием воле Божией, вашим самоотречением, доброй волей и христианским великодушием собственноручно открыть путь к примире­нию, возобновить диалог любви, явить взорам всего ми­ра божественный план, великую реальность и имя нераз­деленной Церкви Христа — и возжечь в сердцах людей, «желающих видеть Иисуса» (Ин 12.21) священный огонь ностальгии по этому блаженному состоянию Древней Церкви.

Стремясь к восстановлению былого единства, красоты и славы Церкви, наш православный Восток никогда не переставал молиться за объединение всех и сотрудничать с другими христианами, развивая экуменистический дух примирения. В последние же годы он уделял особенное внимание своей сестре, Римскокатолической Церкви, возглавляемой Вами, и на святой Всеправославной конференции на Родосе в качестве одной из первостепенных целей, он поставил перед собой задачу улучшения, в духе Христа, отношений с ней. Далее, на II Всеправославной конференции было принято основополагающее решение войти в равноправный диалог с ней. И наконец, на III Всеправославной конференции было единодушно под­тверждено наше стремление к такому диалогу и сделаны дальнейшие шаги в этом направлении: была принята программа продолжения этого святого начинания, предусматривающая постепенный прогресс в его осуществлении. В качестве первой стадии предполагается общая подготовка, заключающаяся в создании выгодных условий и изучение православной стороной всех тем предполагаемого диалога. В то же время было признано целесообразным продолжать завязавшиеся частные контакты и всеми силами стремиться к улучшению отношений с Вашей досточтимой Церковью во имя достижения желанной цели братства.

Воодушевляемые всем этим и исходя из убеждения, в котором Вы неоднократно нас укрепляли, что Ваша досточтимая Церковь, питая ту же святую надежду, что, по­сле соответствующих общих приготовлений с обеих сто­рон, начнется в своей время плодотворный богословский диалог между нашими Церквами, мы, предлагаем, соглас­но единодушному решению III Всеправославной конференции на Родосе, и по распоряжению Всесвятейшего Вселенского Патриарха, исполняя в соответствии с суще­ствующим порядком, это решение войти в контакт, с разрешения Вашего Святейшества, с Вашим компетентным Секретариатом, и через него, давать Вашей досточтимой Римскокатолической Церкви все сведения, уведомляю­щие ее о том, что было решено на Всеправославных кон­ференциях.


Святейшество!

Пусть Господь сделает, чтобы эта миссия имела успех стала благословенным началом систематического труда для улучшения братских отношений между нашими Церквами, искренне диалоге любви, чтобы благодаря ему мы, сообща трудясь, преодолевая все еще существую­щие преграды и всячески подготовляя почву для будущего, как можно скорее приступили к богословскому диалогу и предав самих себя Святому Духу, помогли восходу зари того лучезарного дня Господня, когда, так же как прежде наши общие мученики, исповедники и Отцы Церкви, и все мы, с Запада и с Востока, вкушая одного же самого

и Хлеба, причащаясь из единой Чаши и исповедуя единую веру, «в одном духе» вновь станем единодушно подвизаться за веру евангельскую» (Флп 1.27) во славу Христа и Его единой, святой, кафолической и апостольский Церкви.

С этой надеждой, мы наипочтительнейше приветствуем Ваше досточтимейшее Святейшество и смиренно выражаем нашу горячую благодарность за столь сердечный прием. Да подаст Вам Бог многая лета и свое благословение!


88. 16 февраля 1965 г. Ответная речь Папы Павла VI во время приема Митро­полита Илиопольского и Фирского Мелитона и Митро­полита Мирликийского Хризостома.


Дорогие братья во Христе!


Первыми словами, сходящими с Наших уст в эту минуту, будет восклицание боговдохновенного псалмопевца: «Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в он!» (Пс 117.24). Да, воистину сам Господь сотворил этот день, так пусть же он будет проникнут благодарно­стью и радостью!

Вместе с вами Мы благословляем Бога за сегодняшнюю встречу, ибо она сама по себе есть наисчастливей­шее событие. И в будущем, возможно, будут говорить: здесь закончились веки истории, здесь начался новый этап в отношениях между Католической Церковью и Пра­вославным Востоком. Это особенно торжественный мо­мент! Пред Божиими очами, в Его присутствии и во имя Господа, Мы принимаем и обнимаем вас.

Прежде всего Мы приветствуем Ваши досточтимейшие лица: ведь вы — Нам это известно — два добрых труженика! великого экуменического дела. Мы приветствуем Вас, Высокопреосвященнейший Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон, столь мудро председательствовавшего на двух Всеправославных конференциях. И Вас, Высокопреосвященнейший Митрополит Мирликийский Хризостом, епископская кафедра которого связана с именем святого, высоко почитаемого у нас на Западе. Нам известно, что Вы с великим усердием исполняли обязанности секретаря на трех Всеправославных конференциях.

Кроме того, мы желаем приветствовать в вашем лице тех, кого вы представляете, и прежде всего — Нашего возлюбленного брата, Его Всесвятейшество Вселенского Патриарха Афинагора I, встреча с которым в Иерусалиме была для Нас источником невыразимых чувств, которые, пока Мы будем жить, больше никогда не изгладятся из Нашей памяти.

Нам не дано знать ни то что ожидает нас в будущем, ни какое развитие может получить наш диалог любви, уже завязавшийся между двумя Церквами. Но, что бы ни случилось потом, Мы хотим, чтобы первые мгновения этой благословенной встречи были отмечены радостью, тишиной мира Христова и наполнены обоюдным уважительным и доверительным вниманием друг ко другу.

Мы удовлетворены мудростью и реализмом положений той великой программы, которую вы только что обрисо­вали. Путем все более интенсивных и братских контак­тов, мы должны постепенно восстановить то, что было разрушено во времена отчуждения, и возродить на всех уровнях жизни наших Церквей ту атмосферу, которая по­зволит нам в свое время начать плодотворный богослов­ский диалог. Занимаясь со своей стороны разработкой основных тем, долженствующих составить предмет буду­щего братского обсуждения, вы также знаете то место, которое занимает подготовка к этому диалогу среди проб­лем, обсуждаемых Ватиканским Собором и католически­ми теологами. Мы рады контактам и переговорам, кото­рые вы предполагаете начать с нашим Секретариатом по единству. Впоследствии Секретариат проинформирует Нас об их результатах. Мы сохраняем за собой право раз­мышлять и советоваться, чтобы принять решение об из­брании самых лучших путей, которые, с нашей стороны, будут способствовать развитию диалога любви и вновь обретаемого братства. Бог Нам свидетель: Наше един­ственное желание — быть верными Христу.

Итак, дорогие братья, примите Наше благословение и благодарность за ваш приезд и за то, что вы принесли Нам послание, исполненное надежды.

Передайте и вы, в свою очередь, пославшему вас Наш почтительный и горячий привет, Наше сердечное брат­ское пожелание мира. Позвольте Нам призвать вас вме­сте с Нами вознести молитву Всемогущему Богу Отцу, Сыну и Святому Духу и вместе молить о покровительстве преблагословенную Деву Марию, Матерь Божию и нашу Матерь. Будем просить святых Апостолов Петра, Павла и Андрея и всех святых сопровождать нас на путях Гос­подних во славу Его и для нашего мира в единстве веры и любви.


89. 23 февраля 1965 г. Благодарственное письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору в связи с прибытием в Рим патриаршей миссии и информацией, предоставленной ею Секретариату по единству христиан.


Прот.№ 201/65


Град Ватикан, 23 февраля 1965 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Прибытие в Рим Высокопреосвященных Митрополитов Илиопольского и Фирского Мелитона и Хризостом Мирликийского ознаменовало новый этап в развитии братских отношений между Вселенским Патриархатом и Римской Церковью. Сердцем преисполненным радостью, мы должны возблагодарить Господа за этот дар Его доброты, благодаря которому возрастает наша любовь.

Я желаю выразить Вашему Святейшеству свою глубокую признательность за честь, которую Вы оказали мне, наградив меня Великим Крестом Ордена Святого Андрея.

Я также благодарю Ваше Святейшество за информацию о решениях Третьей Всеправославной конференции на Родосе, предоставленную Секретариату по единству христиан. Наше желание восстановить разрушенные ранее связи должно сообразовываться с конкретными воз­можностями развития более широкого целого, и именно с этой точки зрения я считаю эти решения, реализм и мудрость которых оценил Святой Отец. С нашей стороны мы будем их тщательно изучать, чтобы мы смогли сде­лать все возможное для обеспечения мудрого развития отношений на новооткрытом пути.

Я надеюсь в скором времени лично приехать в Истанбул и смею надеяться, что мои предложения встретят под­держку Вашего Святейшества. Я заранее испытываю жи­вейшую радость по поводу предстоящей первой встречи с Вашим Святейшеством.

Примите, Ваше Святейшество, выражение моего глу­бокого почтения и братской любви.


Августин Кардинал Бэа


90. 8 марта 1965 г. Благодарственное письмо Патриарха Афинагора Карди­налу Бэа за его письмо от 23 февраля.


Прот. № 148


Высокопреосвященному Кардиналу Августину Бэа,

Нашему возлюбленнейшему и досточтимейшему брату во Христе Боге,

Благодать и мир от Бога, да будут с Вашей Еминенцией.


Мы получили драгоценное письмо Вашей возлюбленнейшей и досточтимейшей Еминенции от 23 февраля, ко­торое Вы послали Нам после Вашей встречи с Нашей патриаршей делегацией, состоящей из Высокопреосвященнейших Митрополитов Илиопольского и Фирского Meлитона и Хризостома Мирликийского, и с удовольствием прочли его как лично, так и на заседании Нашего Священ­ного Синода: в этом письме, Вы выражаете переполняющую Ваше сердце радость по поводу открытая нового пу­ти во отношениях между двумя Церквами.

Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию за Ваше пись­мо и поздравляем Вас с являемой Вами неугасимой ревностью о богоугодном деле восстановления христианского единства. Спешим Вас уведомить, что Мы будем с радостью ждать Вашего приезда к нам. Обнимая Вас и целуя святым поцелуем, Мы заверяем Вас в Нашей братской любви и подобающем уважении.


Вашей возлюбленней Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1965 г., 8 марта


91. 11 марта 1965 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в ко­торой Патриарх благодарит Папу за прием, оказанный им патриаршей миссии.


Его Святейшеству Папе Павлу VI

Град Ватикан


Наши представители, Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон и Митрополит Мирликийский Хризостом, во всех подробностях уведомили Нас по возвраще­нии о результатах своей миссии к Вашему возлюбленно­му Святейшеству и к Вашей досточтимой Церкви. Мы были глубоко тронуты Вашим братским посланием люб­ви, мира и солидарности во Христе, как и сердечным при­емом, оказанным им Вашим Святейшеством лично и все­ми Вашими прелатами, и спешим выразить Вашему Святейшеству Нашу сердечную благодарность. В единой мо­литве и надежде на день, уготованный Господом, будем вместе прославлять Его имя за все, что Он дарует нам Своей милостью.


Патриарх Афинагор


92. 31 марта 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, извеща­ющее его о прибытии Папской миссии, возглавляемой Кардиналом Бэа, и отмечающее согласие, существующее между решениями Третьей Всеправославной конферен­ции и Соборным постановлением Unitatis Redintegratio.


Возлюбленный брат во Христе!


Прибытие в Рим двух Ваших высоких посланцев и пись­мо Вашего Святейшества, переданное Нам ими, оживили в Нас воспоминание о нашей встрече в Иерусалиме — воспоминание, хранимое в самой глубине Нашего сердца Сегодня, Наш возлюбленный брат, Кардинал Августин Бэа, направляется к Вам, дабы принести Вам Наш noцелуй мира и братской любви.

Председатель Нашего Секретариата по единству доло­жил Нам о решениях Всеправославной конференции, сообщенных ему Вашей высокой делегацией. Начертанная программа, как Нам кажется, соответствует конкретным требованиям исторически унаследованных нами обстоя­тельств и, следовательно, находится в русле нашего обще­го движения к единству, заповеданному Господом, стрем­ление к которому столь чудесным образом возжено Его духом любви в сердцах христиан нашей эпохи. Вы, Ваше Святейшество, помните, что стремление содействовал восстановлению единства среди всех христиан было одним из основных причин, побудивших Нашего блаженной памяти предшественника созвать II Ватиканский Собор Мы можем заверить Вас, что это же стремление не оставляет и Нас, и что его разделяют все Отцы этого Собора как они показали это, торжественно приняв декрет об экуменизме. Этот важный документ, начинающийся имение словами «Unitatis Redintegratio», целиком вдохновленным стремлением к диалогу и убеждением в необходимости создания благоприятных условий и подходящей атмосферы для его плодотворного развития. Не является ли отрадное е согласие, существующее, как несложно заметить между решениями Родосской конференции и постановлениями Ватиканского Собора, новым знаком действия Святого Духа. Знаком, исполняющим нас надежды, ибо Мы верим, что это дело, начатое Духом Святым будет доведено Им до конца Его таинственными путями, требуя от нас полной и чистой верности нашему единому учителю Христу, Который и есть наш путь, наша истина и наша жизнь.

Осуществление этой общей программы развития вновь обретенных братских связей и сотрудничества на всех уровнях жизни наших Церквей и во всех областях их дея­тельности будет целью наших усилий. Ни расстояние, ко­торое нам предстоит пройти, ни трудности — предвиден­ные и непредвиденные, — которые, несомненно, прегра­дят нам путь, не смогут остановить нас, потому что наша решимость основана на надежде, которая не может обманывать.

Чтобы сделать еще один шаг на пути, ведущем к диало­гу любви — диалогу, уже предрешенному с обеих сторон, — Мы посылаем делегацию, избранную Нами к Вашему досточтимому Престолу — в знак уважения и как залог Нашего братства.

Вашу встречу будет озарять свет Пасхи, заря которой уже восходит на горизонте, что дает Нам случай передать Вам, возлюбленнейший брат, Наши самые сердечные по­здравления. Пусть воскресший Господь, основание нашей общей веры, исполнит Вас Своим светом, Своей силой, Своей радостью. Пусть все призывающие Его участвуют все больше в Его Воскресении и Его жизни, дабы они бы­ли одно, как Он и Его Отец одно.

С этими чувствами, Мы обнимаем Вас святым целова­нием и еще раз заверяем Вас в Нашей глубокой любви в Том, Кто умер и воскрес ради нас.


Из Ватикана, 31 марта 1965 г.


Папа Павел VI


93. 3 апреля 1965 г. Обращение произнесено Кардиналом Бэа во время его визита Патриарху Афинагору.


Святейшество!


Прошло немного времени с февраля, когда высокая делегация, посланная Вашим Святейшеством, посетила Святого Отца, — а теперь официальная делегация Святого! Престола является в досточтимом Вселенском Патриархате. Делегация, посланная Вашим Святейшеством, прибыла, чтобы официально объявить о единодушно принятых на Третьей Всеправославной Родосской конференции решениях, но одновременно ее прибытие стало «после веков молчания и ожидания», как сказал Святой Отец в Иерусалиме (5.1.1964), новым шагом на пути, ведущем к диалогу любви с Римской Церковью, так что в торжественную минуту, когда Святой Отец принимал Вашу делегацию Он мог повторить слова псалмопевца: «Да, воистину сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в онь» (Пс 117.24). Наш нынешний визит должен стать и официальным ответом на визит делегации Ваше го Святейшества, и продолжением завязавшегося тогда диалога любви — во имя дальнейшего укрепления наших взаимных братских связей.

Какая радость на небе и на земле! Какая радость в вечности для блаженной души Папы Иоанна! Какая радость для всей Церкви Христовой — на Востоке и на Западе! Какую радость, наконец, все это должно принести — я уверен в этом — Вашему Святейшеству, который в течение многих лет говорил и трудился, молился и страдал, чтобы ускорить желанный час, когда мы вновь откроем друг другу братские объятия и вместе двинемся в путь к столь желаемому единству, завещанному нам Христом. Но позвольте мне, Ваше Святейшество, сказать: для нас всех, и особенно — для меня, возможность лично побеседовать с Вашим Святейшеством, обнять Вас с любовью во Хрис­те и поблагодарить за все, что Вы сделали для достиже­ния великой цели — единства, — огромная радость. За все это, мы благословляем и прославляем Бога, Отца наше­го, через Христа в Духе, Который есть любовь. Пусть Пресвятая Матерь Божия, Святые Апостолы, Петр и Ан­дрей, брат его, присоединят их ходатайство к нашему об­щему благодарению.

Однако, диалог любви, который мы хотим продолжить нашим нынешним посещением, не ограничивается толь­ко обменом визитов и целованием мира. Первый плод этого диалога, самый конкретный и очевидный, — это на­ше совместное решение готовить — каждый в лоне своей Церкви — все, что требуется для единства, и таким обра­зом ревностно трудиться вместе во имя достижения того полного единства, которое заповедал нам Господь и, о котором Он просил Отца в Своей горячей молитве, нака­нуне Своих Страстей и Своей смерти. Святой Отец был очень рад Вашему решению, поскольку оно совершенно совпадает с Декретом об экуменизме, принятым в конце третьей сессии II Вселенского Ватиканского Собора. В самом деле, в этом важном документе Собор призывает «всех католических верующих различать знамения вре­мен и действенно участвовать в экуменическом делании» (n° 4).

Кроме того, этот Декрет утверждает, что «забота о восстановлении единства лежит на всей Церкви, как на верующих, так и на пастырях, и касается каждого по его способностям, будь то в повседневной христианской жиз­ни, будь то в богословских и исторических изысканиях» (n° 5). Естественно, что в такого рода деле первое место отводится любви, этому «высшему дару», во всей ее пол­ноте — той любви, которая, по апостолу Павлу, «долготерпит, милосердствует,... сорадуется истине, все покрыва­ет, всему верит, всего надеется, все переносит» (1 Кор 13. 4–7). В этих словах — все сокровища, которые может принести и приносит диалог любви, основанный на наших братских отношениях, — диалог, который мы начали и мо­жем теперь продолжать, несмотря на различия, все еще нас разделяющие. Диалог любви — это одновременно и начало осуществлений единства, и наилучшая подготов­ка к достижению единства в том, что нас еще разделяет, и в частности — в доктринальных вопросах.

В том же Соборном Декрете, вслед за обсуждением об общей подготовке, об отношениях католиков с досточти­мыми Церквами Востока, говорится следующее: «... ка­толикам настоятельно рекомендуется чаще обращаться к духовным сокровищам Отцов Восточной Церкви, настраивающим человека к созерцанию божественных ис­тин».

«Да будет всем известно, что очень важно знать, почи­тать, хранить и развивать богатейшее литургическое и духовное наследие Востока для верного сохранения пол­ноты христианского Предания и для примирения восточ­ных и западных христиан» (n° 15). И немного дальше, этот Декрет заключает: «Всесторонне исследовав этот вопрос, Священный Собор, хорошо рассмотрев все это, возобновляет то, что было провозглашено прежними Святыми Соборами, а также Римскими Понтификами: именно, что для восстановления или сохранения общения и единства, «не надо возлагать никакого лишнего бремени, кроме необходимого» (Деян 15.28). «Он также горячо желает, чтобы все усилия отныне были направлены к пос­тепенному осуществлению в различных начинаниях и ви­дах жизни Церкви, особенно молитвой и братским диало­гом об учении и о самых неотложных нуждах пастырско­го служения в наше время» (n° 18).

Конечно, придется еще много трудиться! Нелегко бу­дет засыпать ров, существующий уже девять веков, и от­носительно этого мы не питаем никаких иллюзий. Но Господь, у Которого «один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как день один» (2 Петр 3.8), может и теперь творить чудеса, если просить Его с верой, способной передвигать горы (Мф 17.20, 21.21; Мк 11.23). Мы можем добавить, что Он доказывает это знаменательными фактами-собы­тиями последних лет. Среди них — встреча Вашего Святей­шества с Папой Павлом VI в Иерусалиме, славное возвра­щение главы Святого Андрея в город Патрас, а также го­товящееся сейчас возвращение главы Святого Тита на ос­тров Крит и мощей Святого Саввы в его Лавру около Ие­русалима. Все эти события показывают нам, что Господь уже сотворил чудеса и готов творить их и впредь, если мы будем просить Его с верой, со смирением и покаянием. «Все возможно верующему», как кажется, говорит в на­ше время Иисус христианам всего мира — Тот же Иисус, Чью искупительную смерть и славное Воскресение мы го­товимся праздновать. Мы верим, что Победивший грех и смерть победит также и соблазн разделения и станет ис­точником нашего полного единства с Ним, а в Нем — с От­цом. С этими мыслями, я счастлив передать Вашему Свя­тейшеству от имени Святого Отца сердечные поздравле­ния с праздником Пасхи: «Христос воскресе из мертвых, Аллилуйя!». Он принес и оставил нам Свой мир, сказав нам: «Мужайтесь: Я победил мир» (Ин 16.33).


94. 3 апреля 1965 г. Речь Патриарха Афинагора на приеме, устроенном в честь Кардинала Бэа.


Наша Святая Константинопольская Церковь, сегодня, как и всегда, обратив свои взоры к Воскресению Христа, в его невечернем пасхальном свете и нетленной радости принимает, в любви и мире Христа лобызая Нашими ус­тами, Вас, Высокопреосвященный и досточтимый Владыко, Кардинал Августин, и Ваших дражайших и выдающихся сотрудников, присланных к нам Нашим западнымвозлюбленным во Христе братом, Святейшим и Блаженнейшим Павлом VI.

Да, Ваше прибытие к нам — действительно источник радости в Господе, и Мы приветствуем его как важный этап в новой начинающейся истории восточного и запад­ного христианства.

Так воздадим же хвалу Господу, присутствующему сей­час среди нас, ибо Он — источник всех благ и исполнение всех чаяний.

Обратим прежде всего к Нему наши помыслы и сердца и вместе возблагодарим Его: ведь Он ведет нас к исполнению Своей святой воли, вновь даруя этой благословенной встречей новое знамение Своей Церкви, а нам — новый святой опыт братства в Нем.

Глубоко осознавая ценность этих даров Христовых и Вашего присутствия здесь, Мы говорим Вам вместе с Пророком: «Как прекрасны ноги благовестника, возве­щающего мир, благовествующего радость!» (Ис 52.7 и Рим 10.15). В Вашем лице Мы принимаем вестников ми­ра и радости — и для Церкви, и для человечества.

Вот почему с сердцем, исполненным волнения, Мы принимаем из Ваших достойных рук принесенное Вами радостное послание братского ответа с Запада и с глубо­кой любовью и почтением обращаемся мыслями к тому, кто Вам его доверил — к Нашему Святейшему брату Папе Павлу VI, которого Мы знаем как Нашего незабвенного собеседника на Елеонской Горе и строителя христианско­го единства. Мы все еще преисполнены священных воспоминаний о той нашей благословенной встрече и пере­даем ему Наше сердечное братское целование, а также горячую благодарность за приезд Вашей миссии. Вы прибыли, чтобы возвестить нашей Православной Церкви более конкретный и проникнутый священной ответствен­ностью перед историей положительный ответ досточтимой Римскокатолической Церкви на недавно данную Нашей Патриаршей делегацией официальную информацию о решениях III Всеправославной конференции, в которых — тоже вполне конкретно — была выражена решимость православных прямо сейчас приступить к диалогу любви, начав тщательную подготовку к богословскому диалогу.

Давая, от имени досточтимой Римскокатолической Церкви, этот положительный ответ, Его Святейшество не мог найти более подходящего лица для того, чтобы до­вести его до Нашего сведения, а в лице Нашей мерности — до сведения всей нашей Православной Церкви Востока, нежели Ваше Высокопреосвященство. Ибо Нам хорошо известно, что с тех пор, как Вы были призваны вдохновенным вестником и тружеником христианского мира и единства, блаженной памяти Папой Иоанном XXIII, чью память Мы глубоко чтим, к священному служению хрис­тианского единства, Вы были самым лучшим и ревност­ным проводником идей и задушевных замыслов и покой­ного Святейшего Папы Иоанна XXIII, и Нашего брата, ныне славно правящего в Риме. Известно, что Вы также были и остаетесь неутомимым тружеником, верно служа­щим идеалу единства, совместно с присутствующими здесь Вашими преданными помощниками, делая все воз­можное для развития этого идеала на почве вашей Церк­ви, а также его расцвета в отношениях с нашей Церко­вью и со всем христианским миром. Вот почему Мы осо­бенно благодарны Вам за Ваше присутствие здесь.

Для того, чтобы по достоинству оценить величие и зна­чение события, переживаемого теперь нами, и являюще­го христианам и всему миру святое свидетельство полно­го единодушия во Христе Православной и Римскокатоли­ческой Церкви, призванных в страхе Божием, храня вер­ность истине и любви, усердно и благоразумно, система­тически, и следуя определенной программе восстанавли­вать утраченное единство, необходимо и оглянуться на темные тени вчерашнего дня, и взглянуть вперед, на сия­ющий «надеждой свет завтрашнего дня.

К чему скрывать? Оглянувшись назад, мы с ужасом ви­дим это все еще близкое «вчера», отягощенное противо­речиями и непримиримым отчуждением, «вчера», отли­чительным знаком которого были раскол и недоверие, произведенные и углубляемые отсутствием любви.

Но слава Господу, сотворившему день сегодняшний! Сегодня наши взоры устремлены на переживаемое нами сейчас историческое событие, и мы вновь находим твер­дую основу былого братства, на которой зиждется дело его восстановления. Сегодня и Запад, и наш Восток принимают такие решения и выражают такую волю к любви и созиданию, что еще совсем недавно все это казалось бы невозможным. И здесь я пользуюсь случаем уверить Вас, что Мы с удовольствием и великой радостью приветствуем все ваши конструктивные шаги в этом направлении. С большим вниманием и интересом Мы следим за работой II Ватиканского Собора, и вообще за любой деятельно­стью вашей Церкви в области экуменизма, высоко оценивая все ее конструктивные решения и действия. Конечно, Мы не закрываем глаза ни на число, ни на серьезность стоящих перед нами проблем. Но восстановление любви, упраздняя отчуждение и заполняя удаление, нам позволя­ет пересмотреть различия в совсем новом свете. Сблизившись, мы стали вместе искать наилучший путь к завтрашнему дню, обещающему нам исправление прошлого и восстановление древней красоты единой и нераздельной Церкви.

Сколь же священно и сколь ответственно дело, порученное ныне божественным Промыслом нам с вами, дело, на которое с надеждой взирают христиане и весь мир, ожидая от нас священного призыва к разрушению стены раскола и восстановлению всеобщего единства, дабы мир Христов воцарился на земле!

Итак, двинемся вперед, устраняя преграды! «Приготов­ляя путь Господу, прямыми делая стези Ему» (Ис 40.3; 1 Мф 3.3; Мк 1.3; Лк 3.4). Целиком подчиним себя Его святой воле, «не о себе только каждый заботясь, но каждый и о других» (Флп 2.4). Прежде всего, будем смиренно мо­литься. Готовя таким образом наш дух и заботясь обо всем необходимом, «забывая то, что позади, и устремля­ясь к тому, что впереди...» (Флп 3.13) и продолжая в любви наш диалог, дабы еще ярче высветить истину Христо­ву, двинемся к нашей общей Пасхе, в которой мы удосто­имся едиными устами возвестить всему миру Воскресше­го Господа.

Ему же слава со всеми святыми Его во веки веков! Аминь.

Добро пожаловать, братья!


95. 4 апреля 1965 г. Речь Епископа Клавдиопольского Андрея, произнесен­ная на приеме Кардинала Бэа, от имени Ректора, в Бого­словской школе на острове Халки.


Наша древняя и славная священная Богословская шко­ла принимает Вас, Ваша Еминенция, с глубочайшим вол­нением и невыразимой радостью. Мы принимаем Вас как первое высшее должностное лицо Римской Церкви, при­бывшее с официальным визитом, и с неизреченной радо­стью принимаем Ваше благословение как возвещение полного общения наших двух Церквей.

Мы принимаем Вас в начале весны, этого изумительно­го времени расцвета всей природы. Но главное, мы при­нимаем Вас в то время, когда начал завязываться наш ди­алог, исполненный благоуханием драгоценного мирра, ведущий нас ко встрече всемирно-исторического значе­ния, выходящей за всякие временные рамки, осуществля­ющей полное единство Церквей Христовых — единство духа, единство богослужения.

С этого холма наша священная Богословская школа как духовный центр, как богословское учебное заведе­ние, как высокая кафедра, занимающаяся не только про­поведью Христова учения, но и православным богосло­вием вообще, вместе с теологическими университетами Ватикана обращается к той христианской истине, которой учит нас история, к тому великому дару, исполненно­му огромного значения, который был дан человеческому роду в Божественном Откровении, и на котором зиждет­ся единство Церкви и вытекающий из него единственный путь ко спасению всего человечества.

В свете стремления, обусловленного взаимной любовью наших Церквей, к развитию отношений и обоюдному сближению в христианском духе, наша щкола с боль­шим интересом относится к Вашему посещению, видя в нем золотое звено в цепи отношений наших Церквей и добрую весть о новом неразрывном братстве, основанном на любви.

Ваше посещение, Еминенция, с точки зрения отношений наших Церквей является самым значительным собы­тием в жизни нашей Школы за все время ее существова­ния, с самого момента ее основания. Ваше посещение — заря новой весны любви, которая связывает оба наших церковных центра и, которая станет источником ликова­ния всех. Вот почему мы поем от всего сердца: «Осанна! Благословен Грядый во имя Господне!»


96. 4 апреля 1965 г. Речь произнесенная Кардиналом Бэа в Богословской школе на острове Халки.


4 апреля 1965 г.


Дорогие студенты!


Я счастлив приветствовать вас в вашей прекрасной Бо­гословской школе! Его Преосвященство Ректор Школы и все ее преподаватели приняли меня с великой любовью. Я уже давно слышал о Халки и сегодня, я с радостью убеж­даюсь, что то хорошее, которое мне говорили о ней, не было преувеличено — скорее наоборот. Его Преосвящен­ство ваш Ректор попросил меня сказать вам несколько слов. Я с удовольствием выполняю его просьбу и хочу обо­дрить вас в ваших не всегда легких трудах, преследующих двойную цель — духовное совершенствование и богослов­ское образование. Я думаю, что не найду сейчас ничего лучшего, нежели напомнить вам исполненные глубоко смысла слова святого Апостола Павла: «Любовь Христо­ва понуждает нас, рассуждавших так: Один умер за всех, чтобы живые уже не для себя жили, но для Умершего за них и Воскресшего» (2 Кор 5.14–15). Трудно найти мысль и правило более подходящее для того, кто в наше время хочет посвятить свою жизнь служению Церкви; трудно найти норму более привлекательную и убедительную для современного человека, более необходимую для мира, в котором мы живем и трудимся, чем норма, содержащая­ся в этом отрывке из Второго Послания Коринфянам. Святой Павел говорит об апостоле, чья вера в свою соб­ственную миссию и в жертву Христа для человечества не оставляет его в покое, движет и увеличивает его силы, чтобы люди, все люди узнали и приняли Христа, были приняты и преображены Им, получив в Нем временное и вечное спасение.

1. Эта вера в Иисуса Христа, Первосвященника и Жертвы для человечества, эта вера в своего Спасителя должна прежде всего определять личную жизнь священ­ника и служителя Церкви, его тесное единение с Христом и преображать его самого, обращая его к примеру жизни, жертвы и дела Христовых. В самом деле, он знает, что Христос данной Ему властью дарует вечную жизнь всем, кого Отец дал Ему (Ин 17.2), и что это осуществляется, и должно осуществляться, прежде всего силой жертвы Ии­суса, по слову Христа: «И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною» (Ин 17.19), ибо «Сын Че­ловеческий не для того пришел, чтобы Ему послужили, но чтобы послужить и дать душу Свою как выкуп за мно­гих» (Мф 20.28).

Точно так же в жизни и деятельности посвященной слу­жению Царству Божиему, только святость и жертва дают ей силу благотворно влиять на людские души. Все­общий закон гласит, что только имеющий жизнь может ее передавать — в той мере, в какой он ею обладает, — при­чем эта переданная жизнь будет тем лучше, чем лучше жизнь передающего ее. В сверхъестественном порядке жизни во Христе это означает, что человек тем полнее и лучше служит орудием ее передачи, чем теснее он соеди­нен с источником жизни — Святой Троицей, Христом и Его Церковью, «матерью всех живущих». Это единение, будучи даром любви Божией к людям, Его человеколю­бия, тот, кто хочет сотрудничать в сообщении сверхъест­ественной жизни должен сам жить в Святом Духе, то есть в святости.

2. И еще одну мысль я хотел бы развить перед вами. Благодаря особой благодати Божией, дарованной людям нашего времени, они все более осознают ту огромную, ни с чем не сравнимую роль, которую играет в соверше­нии дела Христова, начатого Им среди людей, единство всех знающих Христа и верующих в Него. В самом деле, это единство станет причиной обращения мира к вере,

как сказал сам Христос, в Своей первосвященнической молитве, прося Отца о единстве Своих, чтобы «мир уве­ровал, что Ты послал Меня» (Ин 17.21). Единство — зна­мение, которым мир должен узнать и признать божествен­ную миссию Христа, уверовать в Него и найти в Нем свое спасение. Но источник этого единства и есть сам Христос, единение с Ним, по Его слову: «да будут все едино в Нас», то есть да будут все едино в силу их единения с Отцом и Сыном. Таким образом, самый важный и самый насущ­ный долг — объединение — вновь приводит нас к осозна­нию необходимости единения с Христом и преображения нашей жизни по образцу жизни Христа, согласно хорошо известным словам Апостола Павла: «Я распят со Хрис­том, и живу больше не я, но живет во мне Христос» (Гал 2.19–20). Вот почему мы должны и сами всеми силами стремиться к единению и преображению во Христе, и ве­сти к Нему верующих порученных нашему пастырскому и апостольскому попечению.

Вот несколько мыслей о том, что может быть настоя­щей и возвышенной программой жизни, посвященной Христу и Его Церкви, программой — всегда актуальной, но особенно в наше время! То, что делает ее действитель­но актуальной в наше время, это могущественное дей­ствие Святого Духа, которое вдохновляет христианам глубокое чувство скорби о разделении, покаяния, «метаноя», ностальгии о единстве во Христе. Это единство ста­ло самым неотложным и насущным требованием среди нужд современного человечества. С одной стороны пос­тоянной и серьезной угрозе подвергается мир и согласие между народами, с другой — человечество пребывает в по­исках своего собственного единства на всех уровнях — до единства всей человеческой семьи. Несомненно, это един­ство может быть найдено и достигнуто только во Христе, ибо «под небом нет другого имени, данного людям, кото­рым надлежит нам быть спасенными» (Деян 4.11–12). Итак, речь идет о величайшей задаче, стоящей перед человечеством, о том, что предначертано ему Промыслом Божиим, и, следовательно, о Его величайшей славе в че­ловечестве. Мы все должны усердно и неустанно трудить­ся, чтобы продвигать интересы Бога и человечества. Дай вам Бог в полной мере подготовиться — и учебой, и духов­ными упражнениями — к осуществлению этой славной апостольской миссии. Я от всего сердца желаю вам этого и именно это я хотел вам сказать, вознося благодарение Господу за мое присутствие среди вас.


100. 31 мая 1965 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с предложением направить наблюдателей на четвертую сессию Собора.


Прот.№ 805/65


Из Града Ватикана, 31 мая 1965 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Я имею честь известить Ваше Святейшество, что чет­вертая сессия Ватиканского Собора начнется 14 сентября I 1965 г. В связи с заявлением Его Святейшества Папы Павла VI о том, что эта ближайшая сессия будет послед­ней, мы пока не можем точно определить ее продолжи­тельность. Во всяком случае, окончание Собора предпо­лагается, по всей вероятности, до Рождества 1965 г.

Мы благодарим Бога, вспоминая о нашем братском со­трудничестве с уполномоченными наблюдателями Вселенского Патриархата во время предыдущей сессии Со­бора. Надеемся, что это сотрудничество будет продол­жаться и во время четвертой сессии, способствуя дальней­шему укреплению отношений между нашими Церквами в любви и истине Христовой.

Прошу, Ваше Святейшество, сообщить нам имена и адреса уполномоченных наблюдателей Вашего Патриар­хата. В таком случае, мы сможем выслать им — непосред­ственно или так, как сочтет удобным Ваше Святейше­ство, — необходимые документы и подробную информа­цию о предстоящей сессии.

Я все еще преисполнен живыми воспоминаниями о встрече с Вашим Святейшеством, подаренной мне Госпо­дом Богом. Вдохновляемый радостью и благодарностью, я прошу Ваше Святейшество принять заверение в моих братских и почтительных чувствах во Христе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа


101. 10 июня 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа, чтобы благодарить ею за предыдущее письмо и заверить его что имена наблюдателей будут сообщены в ближайшем будущем.


Прот.№394


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Нашему возлюбленному и досточтимейшему брату во Христе Боге,

Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.


Мы тоже предаемся счастливым воспоминаниям о при­бытии к нам Вашей возлюбленнейшей и досточтимейшей Еминенции и с большой радостью прочли, как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода, Ваше письмо от 30 числа истекшего месяца, в котором Вы извещаете Нас, что ближайшая и последняя сессия II Ватиканского Собора начнется 14 сентября, и выражаете пожелание, чтобы Мы сообщили Вам имена наблюдателей, направля­емых на Собор Нашим Святым Вселенским Престолом.

Мы горячо благодарим Вашу возлюбленную Еминенцию за вышеупомянутую информацию и уведомляем Вас, что имена наблюдателей, посылаемых Нами на четвер­тую сессию Собора, будут сообщены Вам в самом ближай­шем будущем.

Обнимая Вас святым целованием, Мы остаемся с брат­ской любовью и подобающим уважением


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1965 г., 10 июня


102. 13 июня 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI в ответ на письмо Папы от 31 марта, принесенное в Рим Митро­политом Илиопольским и Фирским Мелитоном.


Павлу,

Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,

Радоваться в Господе!


Желая отправить к Вам Нашего личного посланника, дабы более явным образом выразить Вашему возлюблен­ному Нами и досточтимейшему Святейшеству Нашу глу­бочайшую радость и горячую благодарность по поводу недавнего визита к нам Вашей выдающейся делегации, возглавляемой Его Еминенцией Кардиналом Августином Бэа, совершенного в ответ на посещение Рима Нашей па­триаршей делегацией, Мы отложили на некоторое время ответить Вам.

Теперь же, когда предоставилась возможность напра­вить к Вашему досточтимому Святейшеству Нашего воз­любленного брата во Христе Преосвященного Митропо­лита Илиопольского и Фирского Мелитона, Мы переда­ем с ним эти братские письма, поручая ему также и на сло­вах передать Вам Наш братский сердечный привет в Гос­поде.

Поверьте, возлюбленный брат во Христе, всей нашей Церкви, равно как и Нам лично, доставил огромную ра­дость визит Вашей высокой делегации, еще раз предоста­вив нашим Церквам новую возможность общения в люб­ви Господней и обозначив начало нового знаменательно­го этапа в укреплении и развитии братских отношений между ними.

С большой любовью и подобающей честью приняв Вы­сокопреосвященного Кардинала Августина Бэа, предсе­дателя Секретариата по христианскому единству, а также высокопоставленных лиц его сопровождавших, Мы с радостью получили от него драгоценное письмо Вашего возлюбленного Святейшества и с духовным ликованием выслушали то, что он имел передать на словах о соображениях Вашей досточтимой Церкви относительно новых перспектив открываемых III Родосской Всеправославной конференцией и III сессией II Ватиканского Собора для более непосредственных контактов между нашими Церк­вами и их дальнейшего сотрудничества с целью полного восстановления их братского общения.

Мы с должным вниманием прочли — как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода, — письмо Ва­шего Святейшества и были особенно рады найти в нем подтверждение того, что беспримерные усилия блажен­ной памяти предшественника Вашего Святейшества, на­правленные на восстановление христианского единства, в том числе — созыв II Ватиканского Собора, получили достойное продолжение в деятельности Вашего Святейшества и досточтимых членов этого Собора.

Эти братские письма Вашего Святейшества, все, что добавил к ним устно Ваш высокопоставленный предста­витель, а также вообще все происходящие в последнее время счастливые события в церковной жизни, в высшей степени благотворно влияющие на отношения двух Церк­вей, вселяют в Нас радостную уверенность в том, что, с благословения Господня, Мы достигли наконец счастли­вого единодушия в вопросе о путях дальнейшего углубле­ния братских отношений в диалоге христианской любви и можем сообща взяться за решение проблем, связанных с нашей главной и священной целью — восстановлением единства.

На этом новом дарованном нам Богом этапе, Мы с до­верием обращаем взоры к будущему, находящемуся в руках нашего общего Господа, и, верные воле Божией, пол­ны непреклонной решимости совместно с Вашим Свя­тейшеством подготовить все необходимые условия для достижения благословенной цели, преодолевая встреча­ющиеся трудности и принимая конкретные решения и де­лами любви, восстанавливая утраченное нами единство.

Движимые этими чувствами и намерениями, мы хотим еще раз горячо поблагодарить Ваше бесценное для нас Святейшество за это новое свидетельство общности бо­гоугодных устремлений наших Церквей, равно как и за все проявления Вашей братской любви, и прежде всего — за бесценный для Нас дар — наперсный крест Вашего прис­нопамятного предшественника, Святейшего Папы Иоан­на XXIII, — дар, который Мы сохраним как драгоценную святыню, с той же глубокой любовью и тем же благого­вением, которыми исполнена Наша память об этом вели­ком Первоиерархе.

Обнимая Вас святым целованием во Христе, нашем об­щем Господе, горячо моля Его даровать Вам здоровье и долгие годы жизни в мире и радости Господней, Мы пре­бываем с братской любовью и глубоким почтением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


108. 10 июля 1965 г. Письмо Папы Павла VIПатриарху Афинагору, в котором Папа благодарит его за прибытие в Рим Митропо­лита Илиопольского и Фирского и за подаренную икону двух святых апостолов — Петра Первоверховного и Анд­рея Первозванного.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


Визит Его Высокопреосвященства Митрополита Илио­польского и Фирского Мелитона, который вручил Нам письмо Вашего Святейшества, был для Нас нежданной радостью. Мы благодарим Вас за эту приятную неожи­данность, но прежде всего Мы хотели бы сказать Вам, сколь глубоко взволновала Нас прекрасная икона двух апостолов — братьев, Петра Первоверховного и Андрея Первозванного, являясь удивительным, исполненным не­исчерпаемого значения символом нашей святой встречи, братского лобзания, которым мы обменялись в Иерусали­ме в сиянии света Христова и под Его взглядом. Эта ико­на есть полное выражение программы наших действий, поэтому Мы доверили ее хранение Нашему Секретариа­ту по христианскому единству.

Письмо, которое Вы, Ваше Святейшество, передали Нам, выражает эту программу удачными и избранными словами и Мы считаем своим долгом выразить Вам Нашу благодарность. Да поможет Дух Господень всем христиа­нам под водительством их пастырей каждодневно делать все возможное для того, чтобы эта программа все более и более полно претворялась во истину и в жизнь.

С этими чувствами, Мы хотели бы еще раз заверить Вас в Нашей глубокой братской любви во Христе Иису­се, нашем едином Господе.


Из Града Ватикана, 10 июля 1965 г.


Папа Павел VI


110. 19 августа 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в кото­ром он благодарит его за присланный ему дар.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


Для нас было приятной неожиданностью получить дар, который Вы, Ваше Святейшество, пожелали Нам по­слать. Этот новый благожелательный жест еще раз вы­ражает чувство любви, объединяющее нас. Исполненные признательности Вам, Наш возлюбленный и досточти­мый брат, за этот прекрасный дар, Мы с глубокой радо­стью благодарим Господа за то, что Он делает эту любовь все глубже и сильнее — во исполнение молитвы вашей бо­жественной литургии: «Возлюбим друг друга, да едино­мыслием исповемы Отца и Сына и Святого Духа, Троицу единосущную и нераздельную».

Мы также хотели бы поблагодарить Ваше Святейше­ство за тот интерес, который Вы проявляете к Ватикан­скому Собору и за Ваши молитвы о нем, являющиеся бес­ценной помощью в канун открытия четвертой и послед­ней его сессии. Да будет воля Господа на то, чтобы его ре­шения были плодотворными для обновления, не только Католической Церкви, но и всего христианского мира.

Позвольте, возлюбленный брат, еще раз выразить Вам чувство Нашей искренней и глубокой любви во Христе Иисусе, нашем Господе и Учителе.


Из Ватикана, 19 августа 1965 г.


Папа Павел VI


111. 25 августа 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа с сообщением имен наблюдателей назначенных на четвертую сессию Собора.


Прот. № 394


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Нашему возлюбленному и досточтимейшему брату во Христе Боге.

Благодать Вам и мир от Бога Вашей Еминенции.


Исполняя данное Нами в письме от 10 июня сего года за № 394 обещание, Мы счастливы уведомить Вас, что, со­гласно решению Синода, наблюдателями на четвертую и последнюю сессию II Ватиканского Собора назначены Его Высокопреосвященство Митрополит Калабрии Эмилианос и Его Высокопреподобие Архимандрит Максим Агиоргусис.

От всего сердца молясь, чтобы работам Собора сопутствовал успех и во время этой предстоящей сессии, Мы обнимаем Вашу Еминенцию святым целованием и заве­ряем Вас в Нашей братской любви и подобающем уваже­нии.


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1965 г., 25 августа


112. 26 августа 1965 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа с его избранием в члены Афинской Акаде­мии.


Прот.№624


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Нашему возлюбленному и досточтимейшему брату во Христе Боге нашем

Благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.


Нам доставило исключительную радость сообщение о том, что Вы, Ваша возлюбленная и досточтимая Еминенция, были приняты в члены Афинской Академии.

Столь высокая честь, которой удостоились Вы, Ваша так дорогая Нам Еминенция, в интеллектуальном мире, не могла оставить равнодушными Нас лично и Наш Свя­щенный Синод, ибо мы высоко ценим Вашу многообраз­ную деятельность и преклоняемся перед Вашей светлой личностью.

Сердечно поздравляя, по поручению Священного Си­нода, Вашу Еминенцию с той высокой честью, которой Вы удостоились, Мы желаем Вам здоровья и долгих лет жизни. Обнимаем Вас и целуем братским целованием, за­веряя в Нашей братской любви и подобающем уважении


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1965 г., 26 августа


113. 11 сентября 1965 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу начала работы четвертой сессии II Ватиканско­го Собора.


Его Святейшеству Папе Павлу VI

Град Ватикан


В связи с открытием четвертой сессии II Ватиканского Собора Мы направляем Вашему возлюбленному и досто­чтимому Святейшеству Наши братские поздравления и пожелания для счастливого и великого окончания его ра­бот, на пользу всей Церкви Господа нашего Иисуса Хрис­та.


Патриарх Афинагор


114. 14 сентября 1965 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в которой он благодарит его за добрые пожелания для че­твертой сессии Собора.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху.

Фанар


Нас глубоко тронуло послание, которое Вы, Ваше Свя­тейшество, направили Нам; оно будет зачитано на откры­тии четвертой сессии Вселенского Собора. Мы вместе с Вами желаем, чтобы Господь благословил работы Собо­ра и, чтобы они привели к плодотворным результатам на благо всей Церкви Христовой.


Папа Павел VI


115. 22 сентября 1965 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору в ответ на его письмо от 26 августа.


Прот. № 1528/65


Из Града Ватикана, 22 сентября 1965 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Напряженные работы первых дней Собора не позволи­ли мне незамедлительно — как я этого хотел — поблагода­рить Ваше Святейшество за любезные знаки внимания, неоднократно оказываемые мне Вами в последнее время. Ваша поздравительная телеграмма по случаю праздника святого Августина, письмо, в котором Вы поздравили ме­ня с принятием в члены Афинской Академии, дар, пере­данный мне от Вас Его Высокопреподобием Архиманд­ритом Андреем Скрима, — все эти знаки Вашего внимания глубоко тронули меня, показав, насколько чутка и преду­предительна Ваша любовь ко мне. Недавно мне предста­вился случай сказать об этом Его Преосвященству Мит­рополиту Хризостому Мирликийскому.

Я был весьма растроган тем, что поздравления с честью, оказанной мне Афинской Академией, были выска­заны мне не только от лица Вашего Святейшества, но так­же и от имени Преосвященных Митрополитов, членов Священного Синода, с которыми я имел счастье встре­титься при моем посещении Вселенского Патриархата в прошлом апреле. Я буду очень признателен Вашему Святейшеству, если Вы передадите Священому Синоду мою признательность.

Примите, Ваше Святейшество, заверение в моей почтительной и братской любви во Христе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа


116. 23 сентября 1965 г. Благодарственное письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору за присутствие наблюдателей на Соборе.


Прот. № 1527/65


Из Града Ватикана, 23 сентября 1965 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Известие о назначении Его Преосвященства Митрополита Калабрии Эмилианоса и Его Высокопреподобия Архимандрита Максима Агиоргусиса наблюдателями от Вселенского Патриархата на четвертую сессию II Ватиканского Собора было принято с радостью, и я хочу горячо поблагодарить за это Ваше Святейшество.

Ваше Святейшество знает, сколь высоко оценили их

присутствие соборные Отцы. Оно является не только очевидным свидетельством интереса, проявляемого Вашей Церковью к ходу II Ватиканского Собора, но также и драгоценной помощью и сотрудничеством.

Аплодисменты Отцов по окончании чтения телеграммы, направленной Вашим Святейшеством Святому Отцу по поводу открытия четвертой сессии, ясно показали, сколь единодушно разделяют такой взгляд на вещи епископы, собравшиеся у гроба Святого Апостола Петра.

Примите, Святейшество, с моей благодарностью, выражение моих чувств почтительной и братской любви во Христе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа


119. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору относи­тельно анафем  1054 г.


Прот. № 1680/65


Из Града Ватикана, 18 октября 1965 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Его Высокопреподобие Архимандрит Андрей Скрима, личный представитель Вашего Святейшества на Вселен­ском Соборе, должно быть, уже передал Вам — по моей просьбе — основное содержание настоящего послания, од­нако я хочу подтвердить это устное изложение.

Во время их визита в Рим, Его Высокопреосвященство Митрополит Илиопольский и Фирский Мелитон и — со­всем недавно — Его Высокопреосвященство Митрополит Хризостом Мирликийский дали понять, что не исключе­на возможность совместного детального пересмотра то­го самого канонического вопроса, который на протяжении девяти веков осложнял и отравлял отношения между Римскокатолической Церковью и Константинопольским Патриархатом.

С нашей стороны уже проделаны предварительные ис­торические исследования этой проблемы, и мы полагаем разумным образование комиссии, состоящей из четырех членов, назначенных нами, и такого же числа членов, на­значенных Вселенским Патриархатом. Я предлагаю Ва­шему Святейшеству представить этот проект на рассмот­рение вышеуказанной комиссии, в задачи которой входила бы выработка постановления, предназначенного для одновременного обнародования в Риме и в Истанбуле. Если Ваше Святейшество сочтет это возможным, эта ко­миссия могла бы собраться в Истанбуле, что позволило бы этим переговорам состояться в ближайшем будущем, например, в начале ноября месяца.

Я рад воспользоваться предоставившимся мне случаем, чтобы еще раз выразить Вашему Святейшеству мои чув­ства почтительной и братской любви во Христе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа


120. 12 ноября 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в кото­ром он благодарит его за его молитву об успехе Собора.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Досточтимый и возлюбленный брат во Христе!


Сейчас, когда завершает свою работу Собор, о котором, как Вы изволили неоднократно уведомлять Нас, Вы возносили к небесам горячие молитвы, Мы спешим выра­зить Вашему Святейшеству Нашу глубокую признатель­ность за эту братскую помощь. С той же просьбой, с которой Мы обращаемся к пастырям и пастве Католичес­кой Церкви, Мы хотим обратиться и к Вам, Ваше Святейшество: продолжайте оказывать Нам эту милость, чтобы Собор, с благословения Божия, успешно завершился и чтобы решения, им принятые, были смело и точно прет­ворены в действительность — прежде всего это касается нашего совместного движения к полному единству всех христиан, плодами которого будут мир вселенной и при­шествие Царства Божия.

Мы также спешим воспользоваться случаем, чтобы еще раз выразиться Вам, досточтимый и возлюбленный брат во Христе Иисусе, всю глубину любви, которую Мы испытываем к Вам, которая делает Ваши радости и Ваши скорби — нашими собственными. Мы хотим заверить Вас, что Наше сердце всегда открыто для Вас, и Мы готовы при любых обстоятельствах на деле доказать Нашу глу­бокую братскую любовь.

Да подаст Вам обильно Господь, Чей Дух направляет нас, Свой свет и Свою силу и да сохранит нас в Своей люб­ви.


Из Ватикана, 12 ноября 1965 г.


Папа Павел VI


121. 16 ноября 1965 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, чтобы ему сообщить имена католических членов совместной Комиссии по рассмотрению вопроса об анафемах 1054 г.


Прот.№ 1751/65


Из Града Ватикана, 16 ноября 1965 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Отбытие в Истанбул Архимандрита Андрея Скрима по­зволяет мне поручить ему ответ на недавно полученную мною телеграмму, которой Вы, Ваше Святейшество, уведомили меня о Вашем согласии на предложения, содержавшиеся в моем письме от 18 октября 1965 г.

Прежде всего я спешу поблагодарить Ваше Святейше­ство за то, что Вы столь благосклонно приняли эти пред­ложения, и заверить Вас, что мы с радостью взялись за работу, начав совершенно конфиденциальную подготов­ку к этой встрече. В самом деле, мне представляется очень важным при существующих обстоятельствах, чтобы эта встреча носила характер максимальной конфиденциальности, дабы не давать случая усиливать неверные слухи, которые и без того уже распространяются в мировой прессе и способны значительно затруднить успешное разрешение деликатной задачи, порученное совместной Комиссии.

Специальная Комиссия, назначенная Святым Отцом должна прибыть в Истанбул в воскресенье, 21 ноября, в 19.30 часов (рейс ОА 266). Эта Комиссия, возглавляемая Его Преосвященством Монсиньором Виллебрандсом, состоит из:

Монсиньора Микеле Маккароне, председателя понтификального комитета по историческим наукам, преп. А. Раес, Орден иезуитов, префекта Ватиканской

Библиотеки преп. Дон Альфонс Штиклер, ректора понтификального Салезианского Атенеума, преп. СИ. Дюмон, Орден доминиканцев, директора центра «Истина». Монсиньора Виллебрандса будет сопровождать преп. о. Пьер Дюпре, присутствие которого может оказаться полезным для Комиссии.

В надежде, что Бог благословит эти усилия, не имеющие никакой иной цели, кроме исполнения Его неиспове­димых предначертаний и полного послушания Его святой воле, я прошу Ваше Святейшество принять заверения в моей почтительнейшей и глубокой братской любви в Господе.


Августин Кардинал Бэа


122. 22 ноября 1965 г. Речь Митрополита Илиопольского и Фирского Мелитона, сопредседателя совместной Комиссии, произнесен­ная им в начале ее работ.


Дорогие братья!


Добро пожаловать!

После того, как мы в общей молитве восславили и воз­благодарили нашего небесного Отца, позвольте мне от моего имени и от имени моих собратьев выразить нашу великую радость по поводу вашего прибытия и присут­ствия среди нас.

Я лично чувствую себя особенно счастливым, ибо имею честь передать вам сердечный привет Его Всесвятейшества, нашего Вселенского Патриарха, и Священного Си­нода и заверить вас, что Константинопольская Церковь принимает вас, избранных высокопоставленных предста­вителей досточтимей Римскокатолической Церкви, с глубочайшим уважением и братской любовью. Мы высо­ко оценили вашу готовность взять на себя все тяготы по­ездки сюда, продиктованную стремлением принять учас­тие в этой радостной и благословенной встрече, и горячо благодарим вас за эту благородную решимость.

По велению наших Церквей мы собрались здесь, что­бы совместно обсудить конкретную тему: то, что прои­зошло в 1054 г. между Римским и Константинопольским Престолами, — события, охладившие любовь между ними и способствовавшие разделению наших Церквей — Рим­скокатолической и Православной. Мы собрались, чтобы сообща найти путь к исправлению того, что можно ис­править, и наша главная цель — устранить препятствие на пути дальнейшего развития братских отношений и диало­га между нашими Церквами.

Все мы, здесь присутствующие, — исследовательская группа, наделенная ограниченными полномочиями, ибо вынесение окончательного суждения и решения остается за нашими Церквами. В самом деле, нам доверена свя­щенная и важная задача: мы призваны оправдать давнюю священную надежду наших Церквей на созидание любви.

Эта почетная ответственность возложенная на нас бла­гим Провидением и снисхождением Божиим к чаяниям наших Церквей, обязывает нас, помня о двух реальностях, в которых мы живем, — божественной и человечес­кой — иначе говоря, с одной стороны, помня о том, что «то, что невозможно человекам, возможно Богу» (Мф 19.26), с другой — используя все возможности, которые на современном этапе развития отношений между нашими Церквами дают нам конкретные обстоятельства трудить­ся на благо нашего дела с твердой решимостью даровать все лучшее, что у нас есть, — все, что мы чувствуем в себе в наших самых лучших моментах, вдохновляемых Духом Божиим. Встав на путь примирения и восстановления, мы тем самым выразим и воплотим общее стремление и волю наших Церквей, начав с того, что сами себя и друг друга предадим тайне любви и домостроительства Божиего.

Исходя из всех этих предпосылок и принимая во внима­ние основные особенности тех условий, в которых в на­стоящий момент находятся та и другая стороны, я позво­лю себе вкратце и в общих чертах изложить положение дел, что и составит мой первый смиренный вклад в наш общий труд.


1. Где мы встречаемся?


Мы встречаемся на пути восстановления любви между Римскокатолической Церковью и Церковью Православ­ной, — на пути, открытом перед нами Папой Павлом VI и Патриархом Афинагором I во время их священной встре­чи в Иерусалиме. С тех пор этот путь был расширен мно­гочисленными контактами и взаимными жестами доброй воли: а/ между Римскокатолической Церковью с одной стороны и нашей Православной Константинопольской Церковью, а также другими поместными Православны­ми Автокефальными Церквами — с другой; и б/ между Римскокатолической Церковью и всем Православием в целом. Кроме того, мы встречаемся в благоприятной ат­мосфере христианского экуменизма и единодушной воли христианского и нехристианского мира к миру и согла­сию. Весь мир ждет от тех, кто ответственен за это, что они сделают все, от них зависящее, чтобы приблизить эту цель.


2. Чего мы добиваемся?


Мы стремимся к тому, чтобы путем положительных шагов, направленных на восстановление любви, были устранены печальные последствия прошлых событий — со­бытий, когда-то погубивших любовь между двумя Церк­вами, приведших к разрыву уз, их связывавших, и впо­следствии ставших символом церковного раскола. Итак, мы сделаем все, что в наших силах сейчас, в сложившихся обстоятельствах, чтобы способствовать дальнейшему развитию братских связей наших двух Церквей.


3. Кто в этом непосредственно заинтересован?


Поскольку печальные события 1054 года касались от­ношений между Римским и Константинопольским Прес­толами и уже потом имели столь широкие последствия и поскольку главные действующие лица тех событий, про­изнесшие друг на друга анафему, принадлежали к этим двум Церквам, больше и непосредственнее всех заинте­ресованы в восстановлении прежних отношений именно эти два Престола — Римский и Константинопольский. По­этому в их юрисдикцию входит и на них возлагается от­ветственное служение — восстановление былого положе­ния вещей. Проникнувшись убеждением в том, что отри­цательные последствия тогдашних событий широко распространились и повлияли на жизнь всего православного Востока и, что счастливый исход нынешних начинаний тоже будет касаться всех православных Церквей, Кон­стантинопольская Церковь считает, что непосредствен­но на нее возложено сейчас служение, долженствующее способствовать благу ее сестер — поместных православ­ных Церквей.


4. Из каких предпосылок мы исходим?


Мы исходим из следующих предпосылок:

а/ Стремление к исправлению существующего ныне положения вещей разделяют обе Церкви — и Римская, и Константинопольская.

б/ Обе Церкви будут прилагать усилия к этому исправ­лению, каждая — в соответствии со своими традициями и обычаями.

в/ Обнародование общих стремлений, решений и дей­ствий будет также совместным.


5. Характер предполагаемого акта.


Дело исправления, к которому мы сейчас приступаем, будет делом любви, которая устранит препятствие на пу­ти к улучшению братских отношений между нашими Церквами, будет плодотворно способствовать продолже­нию диалога между Римскокатолической Церковью и Православной Церковью в целом и поможет нам, с Бо­гом, сделать первые шаги на пути к столь желанному единству.

Этот акт не восстанавливает единства между Римско-католической и Православной Церковью в полной мере, поскольку не вносит никаких изменений в существующее на сегодняшний день в каждой из двух Церквей положе­ние в области догматики, канонических установлений, культа и церковной жизни в целом и не восстанавливает общей жизни в таинствах.


6. Перспективы и плодотворные последствия этого акта.


Чтобы по достоинству оценить тот, акт, к которому мы сейчас приступаем, мы должны рассматривать его в бо­лее широкой перспективе, с точки зрения той цели, к ко­торой обращены обе Церкви — исполнения воли Божией «да будут все едино». С точки зрения этой конечной цели этот акт представляет собой новый важный конструктив­ный исторический шаг, вместо прежней вражды и разде­ления ставя во главу угла любовь и сближение, и полагая начало исправлению других исторических несправедли­востей. Он укрепляет взаимное доверие и создает благоприятные психологические предпосылки, подготавливая тем самым необходимые условия для обсуждения суще­ствующих различий и прежде всего — расчищая место для действия Святого Духа. В свете всего этого этот акт пред­ставляется благотворным для всей Римскокатолической и всей Православной Церкви.

Кроме того, он вносит свой вклад в общее дело хрис­тианского единства, подавая пример другим христиан­ским Церквам. Он также способствует удовлетворению одной из самых насущных нужд современного мира, являя собой благотворный пример в деле достижения мира во всем мире.

Как смиренные служители, призванные совершить это святое и великое дело, приступим к его исполнению, помня евангельские слова: «любовь изгоняет страх» и «любовь назидает» (1 Ин 4.18; 1 Кор 8.1), и, исполнив­шись бесстрашия в христианской любви, будем этой лю­бовью творить дело созидания во Христе, нашем едином Господе, Которому слава со Отцем и Святым Духом во веки веков.


123. 22 ноября 1965 г. Речь Монсиньора Иоанна Виллебрандса, сопредседате­ля совместной Комиссии, произнесенная им в ответ на речь Митрополита Мелитона (краткое изложение, со­ставленное на основе заметок, сделанных во время его выступления).


Церковь Древнего Рима узнала о чувствах и стремлени­ях своей сестры, Церкви Нового Рима, связанных с тра­гическими событиями 1054 г., главным образом — со вза­имной анафемой, приведшей тогда к состоянию столкно­вения и враждебности между двумя Церквами. Об этих чувствах рассказал нам лично Его Высокопреосвящен­ство Митрополит Мелитон, когда приехал в Рим, чтобы вручить Папе Павлу VI икону Святых Апостолов Петра и Андрея, подаренную ему Патриархом Афинагором.

Святой Отец был глубоко тронут, узнав, что Его Свя­тейшество Патриарх Афинагор I желает, что ошибки прошлого были бы исправлены и он сделал это желание своим. Чтобы провести это общее намерение в жизнь, Папа создал специальную Комиссию, в задачи которой входит рассмотрение этого печального события с истори­ческой, канонической и теологической точек зрения, а также их последствия на жизнь Церкви.

Я имею честь представить вам членов этой комиссии: Монсиньор Маккароне, председатель понтификального комитета по историческим наукам, Рим; преп. о. А. Раес, Орден иезуитов, префект Ватиканской библиотеки, Рим; преп. о. Дюмон, Орден доминиканцев, директор исследо­вательского центра «Истина», Париж; преп. о. А. Штиклер, ректор понтификального Салезианского Атенеу­ма, Рим; преп. о. П. Дюпре, помощник секретаря Секре­тариата по христианскому единству.

Произведя предварительные исследования и изыска­ния, Комиссия разработала проект совместного заявле­ния, который мы послали Его Святейшеству Патриарху для рассмотрения на заседании этой совместной рабочей группы. Этот проект станет предметом свободного об­суждения и дальнейшей разработки на нашей совместной Комиссии, и в случае, если, с благословения Господня, мы придем к соглашению об устраивающем обе стороны тексте, то, этот текст будет представлен на одобрение глав наших Церквей — Его Святейшества Папы VI и Его Святейшества Патриарха Афинагора.

Хотя Его Святейшество Папа предоставляет полную свободу обсуждения и внесения предложений Комиссии, его собственные рекомендации будут следующими: не пытаться пролить свет на все еще невыясненные подробности тех исторических событий и не анализировать их, но оздоровить обстановку, очищая память о прошлого чтобы:

 — создать новые отношения между нашими Церквами;

— сделать все, чтобы наш диалог стал глубже, искрен­нее, еще глубже проникся Духом Святым;

— сделать общение между нашими Церквами более братским, глубже укорененным во Христе, более церков­ным;

— подготовить пути Господу, Который приведет нас к полноте святого общения в Нем.

Перед отъездом из Рима я имел доверительные беседы с наблюдателями от Православных Церквей, для сведения о факте и цели нашей миссии в Константинополе. Я беседовал:

с Его Высокопреосвященством Митрополитом Эмилианосом;

с Протоиереем Виталием Боровым, Московская Па­триархия;

с Протоиереями Милиным и Касичем, Сербская Пра­вославная Церковь;

с Архимандритом Иоанном, Болгарская Православная Церковь.

Кроме того, после заседания совместной комиссии Римскокатолической Церкви и Всемирного Совета Церквей, закончившегося в субботу, 20 ноября, я в конфиденциаль­ном порядке проинформировал о происходящем д-ра Виссера т'Хуфта.


Призвание благословения Господня. Заключение.


124. 23 ноября 1965 г. Протокол согласия совместной Комиссии.


Истанбул, вторник, 23 ноября 1965 г.


Члены Комиссии:

со стороны Римскокатолической Церкви:

Его Преосвященство Монсиньор И. Виллебрандс, председатель;

Монсиньор Микеле Маккароне;

Преп. о. Альфонс Раес;

Преп. о. Альфонс Штиклер;

Преп. о. Кристоф Дюмон; со стороны Православной Константинопольской Церкви:

Его Высокопреосвященство Митрополит Илиопольский Мелитон, председатель;

Его Высокопреосвященство Митрополит Хризостом Мирликийский;

Преп. о. Гавриил, главный секретарь Священного Си­нода;

Преп. о. Георгий Анастасиадис;

Преп. о. Евангелос, Великий Архидиакон; исполняли обязанности секретарей:

Преп. о. Пьер Дюпре;

Преп. о. Андрей Скрима;

Преп. о. Павел, помощник секретаря Священного Си­нода.

Католические делегаты, прибывшие в Истанбул 21 но­ября 1965 г., представились Его Святейшеству Патриар­ху Афинагору.

Заседания совместной Комиссии, проходившие в Пат­риаршем дворце, попеременно возглавляли Его Преосвя­щенство Монсиньор Виллебрандс и Его Высокопреосвя­щенство Митрополит Илиопольский Мелитон.


В понедельник, 22 ноября, во время первого рабочего собрания, Его Высокопреосвященство Митрополит Мелитон обратился к гостям с приветственной речью и уточ­нил цель и задачу совместной Комиссии. В ответной речи, Его Преосвященство Монсиньор Виллебрандс от имени католической Комиссии выразил свою радость по поводу этой встречи, дающей новый опыт совместной работы, и подчеркнул сколько желание Его Святейшества Папы Павла VI соответствует тому, что Митрополит Мелитон изложил о работе Комиссии.

Комиссия приступила к рассмотрению проекта совмест­ного заявления по поводу событий 1054 г. Этот проект был взят за основу при обсуждении этих событий и их влияния на последующие отношения между двумя Церк­вами. Это рассмотрение и обсуждение длились до вечера того же дня и в течение следующего. Стороны пришли к полному единодушию относительно характера этих собы­тий, в которые были вовлечены Церкви Рима и Констан­тинополя, а также относительно возможности совмест­ного заявления, выражающего сожаление по поводу вы­шеуказанных событий и призывающего стирать их из па­мяти и из среды Церкви, дабы они не могли больше быть препятствием на пути к сближению в любви.

Французский и греческий тексты этого заявления бы­ли тщательно разработаны, чтобы они совершенно соот­ветствовали. Эти тексты, окончательно принятые на по­слеобеденном заседании во вторник, 23 ноября, прилага­ются к настоящему Протоколу, дабы быть одобрены обе­ими Церквами и лишь после этого могут быть обнародо­ваны.

В связи с этим, православная делегация предложила, чтобы обоюдные акты, являющие общее желание выра­зить сожаление в связи со всем, что достойно сожаления, и волю к исправлению того, что необходимо исправить, в событиях, о которых идет речь, касающихся обеих Церквей, были разработаны в лоне каждой из них в согласии с текстом совместного заявления. Это предложе­ние подверглось детальному рассмотрению и обсуждению. Католическая делегация благосклонно выслушала это предложение и заявила о своей готовности представить его к вниманию Папы Павла VI. Православная делегация представила примерный проект того, что могло бы быть сделано Вселенским Патриархатом.

Обе делегации имели возможность обмениваться их мнениями о том, какая процедура предпочтительнее, как для разработки этих актов, так и для их обнародования при одновременном объявлением совместной деклара­ции.

Совместная Комиссия не была наделена никакими пол­номочиями для принятия решений. Каждая делегация об­язана доложить соответствующей высшей церковной власти о результатах переговоров и об изменении точек зрения.


125. 2 декабря 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Павлу VI, чтобы благо­дарить его за письмо от 12 ноября.


Прот.№818


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!


Мы с любовью получили и с великой радостью читали — как лично, так и на заседании Нашего Священного Си­нода — драгоценное братское письмо Вашего возлюблен­ного Нами и досточтимого Святейшества от 12 числа се­го месяца, выражающее Вашу любовь к Нам и тот живой интерес к нашим делам, который Вы не перестаете на де­ле проявлять при всех обстоятельствах.

Выражая, в соответствии с синодальным решением, го­рячую благодарность Вашему досточтимому Святейше­ству нашей святейшей Церкви и нашу лично за Ваше братское и благосклонное к нам отношение, Мы от всего сердца желаем, чтобы наш Господь и Спаситель все бо­лее и более умножал ту радость, которую дарует нам братство и взаимная любовь. Да изольет Он в изобилии Свою благодать и благословение на Ваше незабвенное Святейшество и да способствует Он Вам в делевыполнения решений богоугодного II Ватиканского Собора — на благо досточтимой Римскокатолической Церкви и всего христианства. Обнимая Вас святым целованием, Мы пре­бываем с братской любовью и подобающим уважением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1965 г., 2 декабря


126. 2 декабря 1965 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа о рабо­тах совместной Комиссии.


Прот.№819


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Возлюбленному и уважаемому брату во Христе,

Благодать и мир от Бога.


Мы с радостью прочли на заседании Нашего Священ­ного Синода привезенное и переданное нам Его Высоко­преподобием Архимандритом Андреем Скрима письмо Вашей возлюбленной и высокочтимой Еминенции от 16 числа истекшего месяца, в котором Вы уведомляете Нас о том, что Его Святейшество, Наш возлюбленный брат во Христе, Папа Павел VI назначил специальную Комис­сию под председательством Преосвященного Епископа Монсиньора Иоанна Виллебрандса для рассмотрения — совместно с такой же патриаршей комиссией — в высшей степени важной для обеих сторон проблемы.

Результаты этого совместного обсуждения известны Вашей возлюбленной Еминенции из отчета Комиссии, возглавляемой Его Преосвященством Монсиньором Виллебрандсом, которую Мы приняли с любовью, большой радостью и честью, — поэтому Нам не представляется не­обходимым уведомлять Вас об этих результатах.

Итак, прославляя пречестное Имя Всеблагого Бога, столь милостиво благословившего наши усилия, направ­ленные на исполнение воли Его возлюбленного Сына о святой Церкви, Мы от всего сердца восхищаемся мудры­ми указаниями Вашей возлюбленной Еминенции, кото­рые Вы дали Комиссии, а также Вашим истинно христи­анским усердием в этом деле. Обнимая Вас святым цело­ванием, Мы пребываем с братской любовью и подобаю­щей честью


Вашей Еминенции.

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1965 г., 2 декабря


127. 7 декабря 1965 г. Совместное заявление Папы Павла VI и Патриарха Афинагора об их решении изгладить из памяти и из сре­ды Церкви анафемы 1054 г. Это совместное заявление было зачитано на торжественной сессии IIВатиканско­го Собора Монсиньором Иоанном Виллебрандсом. Од­новременно оно было зачитано секретарем Священного Синода в патриаршем кафедральном соборе в Фанаре.


7 декабря 1965 г.


1. Преисполнившись благодарностью Богу за дарован­ную Его неизреченным милосердием встречу на Святой Земле, где — в смерти и воскресении Господа Иисуса — свершилась тайна нашего спасения и излияние Святого Духа положило начало Церкви, Папа Павел VI и Патри­арх Афинагор I не забыли данного ими тогда обетов впредь не упускать ни одной возможности сделать — каж­дый со своей стороны — шаг навстречу обновлению вдох­новляемых любовью отношений между Римскокатолической и Православной Церквами, а также между всеми христианами, дабы преодолеть различия между ними и вновь быть все едино, как молил о них Господь Иисус Сво­его Отца.

2. Среди препятствий, находящихся на пути дальней­шего развития этих братских отношений, основанных на взаимном доверии и уважении, — память о достойных со­жаления решениях, действиях и событиях, приведших в 1054 г. к анафеме, произнесенной против Патриарха Ми­хаила Керулария и еще двух лиц легатами Римского Пре­стола, возглавляемыми Кардиналом Гумбертом, — лега­тами, которые, в свою очередь, были преданы анафеме со стороны Константинопольского Патриарха и Синода.

3. Все это было, и нельзя ничего изменить в тех собы­тиях, происходивших в ту тревожную и смутную истори­ческую эпоху. Однако сегодня, когда мы можем взглянуть на них более спокойно и непредвзято, необходимо признать злоупотребления, которыми были отмечены принятые тогда решения, последствия которых оказались — насколько мы можем судить — гораздо серьезнее и гло­бальнее, нежели того хотели и ожидали сами участники тех событий, чьи приговоры были направлены против конкретных лиц, а не против Церквей. В их цели не вхо­дил разрыв церковного общения между Римским и Константинопольским Престолами.

4. Поэтому Папа Павел VI и Патриарх Афинагор I со своим Синодом, исходя из убеждения, что они выражают общее стремление к справедливости и единодушное чув­ство любви своих церковных общин, и помня заповедь Господа: «Если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди, прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и при­неси дар твой» (Мф 5.23–24), в полном единодушии заяв­ляют:

а) что они сожалеют об оскорбительных словах, не­обоснованных обвинениях и достойных осуждения дей­ствиях, имевших место как с одной, так и с другой сторо­ны и сопровождавших печальные события той эпохи;

б) что они сожалеют также о последовавших затем анафемах, память о которых жива и по сей день, мешая основанному на любви сближению, их изглаживают из памяти и из среды Церкви и предают их полному забве­нию;

в) что они, наконец, скорбят по поводу дальнейших печальных событий, приведших в конечном итоге — под влиянием разных факторов, главные среди которых — взаимное непонимание и недоверие, — к полному прекра­щению церковного общения.

5. Папа Павел VI и Патриарх Афинагор I со Священ­ным Синодом сознают, что этот жест справедливости и взаимного прощения не может разом покончить с прежними и новыми разногласиями, все еще существующими между Римскокатолической и Православной Церквами, разногласиями, которые можно преодолеть только с помощью Святого Духа — очищением сердец, осознанием исторической вины и покаянием, а также единодушным стремлением к единому пониманию и выражению апостольской веры и требований, ею налагаемых.

Тем не менее, совершая этот жест, они надеются, что он будет угоден Богу, готовому простить нас, если мы простим друг друга, и что он будет оценен всем христиан­ским миром, и прежде всего — Римскокатолической и Православной Церквами, как выражение единодушной искренней воли к примирению и как призыв к продолжению диалога, ведущегося в духе взаимного доверия, уважения и любви, — диалога, ведущего, с Божией помощью, его участников ко спасению душ и стяжанию Царства Божиего в полном единстве веры, братском единодушии и общ­ности жизни в таинствах, существовавшей между ними в течение первого тысячелетия жизни Церкви.


128. 7 декабря 1965 г. Послание Папы Павла VI «Атbulante in dilесtiопе», из­глаживающее из памяти Церкви анафему 1054 г. Это послание было зачитано на торжественной сессии II Ва­тиканского Собора Кардиналом Августином Бэа, председателем Секретариата по христианскому единству (на латинском языке).


ДА НЕ ПРЕЙДЕТ ПАМЯТЬ ОБ ЭТОМ СОБЫТИИ


«Ходите в любви, как и Христос возлюбил нас» (Еф 5. 2): эти слова увещания Апостола языков обращены к нам, носящим имя христиан по имени Спасителя, и дви­жут нами, особенно теперь, когда время все настоятельнее требует расширения сферы любви; ибо наши души, по милости Божией, горят желанием сделать все возмож­ное, чтобы привести к единству тех, кто призван служить этому единству, представляя собой единое тело Христо­во. Что касается Нас лично, Мы, занимая, по расположе­нию Божественного Провидения, Престол Святого Пет­ра и близко к сердцу принимая эту заповедь Господню, уже много раз заявляли о Нашей непреклонной воле ис­пользовать все предоставляющиеся возможности, дабы исполнить эту волю Искупителя. Итак, Мы размышляем о тех печальных событиях, которые — после многочисленных разногласий положили в тысяча пятьдесят четвертом году начало тяжелой вражды между Римской и Константинопольской Церквами. Так что впоследствии наш предшественник, святой Григорий VII справедливо писал: «Насколько... благотворным было прежде согла­сие, настолько губительным стало потом для обеих (сто­рон)... охлаждение любви» (Посл. Михаилу, имп. Константиноп., Rеg. 1.18, еd. E. Саsраг, р. 30). Распря зашла столь далеко, что папские легаты анафематствовали Ми­хаила Керулария, Патриарха Константинопольского, а вместе с ним — еще двух клириков, Патриарх же, в свою очередь, и его Синод произнесли анафему на папских ле­гатов. Теперь же, когда изменились и времена и людские души, Мы счастливы, что наш досточтимый брат Афинагор I, Патриарх Константинопольский, и его Синод еди­нодушны с Нами в нашем желании восстановить узы люб­ви, «сладостно и прочно связующей души» (см. св. Авгус­тин, Проповеди 350.3; РЬ 39.1534), существовавшие не­когда между нами. Итак, исполнившись решимости идти вперед по пути братской любви к полному единству, прео­долевая все препятствия, встающие перед нами, перед лицом епископов, собранных на II Вселенском Ватикан­ском Соборе, Мы заявляем, что глубоко сожалеем о сло­вах и делах, сказанных и совершенных в то время и кото­рые не могут быть одобрены. Кроме того, Мы хотим изгладить из памяти Церкви и отнять из ее среды произнесенную тогда анафему, предав ее полному забвению. Мы радуемся, что Нам дано совершить это служение брат­ской любви здесь, в Риме, у гроба Апостола Петра — в тот самый день, когда в Константинополе, называемом Новым Римом, совершается то же самое действие в тот день, когда Церковь Запада и Востока празднует память святого Амвросия Епископа и общего Учителя обеих Церк­вей. Пусть премилостивый Бог, Податель мира, претворит в действие это наше единодушное стремление и обратит это проявление всехристианского братства во славу Свою и к благу душ.

Дано в Риме, у Святого Петра, скреплено печатью перстня Рыбаря 7 декабря, в день памяти Святого Амвро­сия — Епископа, исповедника и учителя Церкви, в год 1965 — третий год нашего понтификата.


Папа Павел VI


129. 7 декабря 1965 г. Патриарший томос, в котором Патриарх Афинагор и его Синод изглаживают из памяти и из среды Церкви анафему 1054 г. Этот томос был зачитан Вселенским Патриархом Афинагором в патриаршем соборе в Фанаре


АФИНАГОР


милостью Божией Архиепископ Константинополя —

Нового Рима и Вселенский Патриарх


Во имя святой, единосущной, животворящей и нераз­дельной Троицы.

«Бог есть любовь» (I Ин 4.8), любовь же — это Богом данный знак, отличающий учеников Христа, эта сила, собирающая воедино Его Церковь, это начало мира, со­гласия и порядка — как постоянное и яркое явление Свя­того Духа в ней.

Тем же кому поручено свыше попечение о Церквах Божиих, надлежит заботиться об этой «связи совершен­ства» (Кол 3.14) и обращаться с нею со всяческим внима­нием, заботой и тщанием.

И если случится так, что любовь охладится и единство в Господе прервется, должно всеми сипами противодей­ствовать злу и стараться его устранить.

А ведь за грехи наши, ведомые Господу, сгустились ту­чи, и в лето тысяча пятьдесят четвертое от Рождества Христова над Церковью разразилась ужасная гроза: от­ношения между Римской и Константинопольской Церк­вами были подвергнуты испытанию, и любовь, прежде эти Церкви связывавшая, была ранена столь тяжко, что в лоне Церкви Божией прозвучала анафема: римские легаты, Кардинал Гумберт и его спутники, предали анафе­ме Патриарха Михаила Керулария и двух его помощни­ков; Патриарх же Михаил Керуларий с возглавляемым им Синодом, в свою очередь, предал анафеме эдикт, вы­несенный посланцами Рима и тех, кто его вынес и их со­трудников. Римской и Константинопольской Церквам надлежало тогда, подражая доброте и человеколюбию Божиему, взяться за дело и восстановить мир.

И когда ныне Господь явил нам Свое благоволение, указав нам путь к примирению и миру — путь церковного домостроительства, на котором, благодаря совместным богоугодным и плодотворным усилиям Древнего Рима и Рима нашего — Нового, все более и более будут крепнуть наши братские отношения, наши Церкви сочли необхо­димым приступить к исправлению допущенных в прош­лом ошибок и устранению всего, что этому исправлению препятствует, во имя углубления, возрастания, укрепления и совершенствования любви.

Вот почему Наше Смирение, вместе с Высокопреосвя­щенными и Высокочтимыми Митрополитами — Нашими возлюбленными братьями и сослужителями во Христе, собравшись в угодное Господу время и обсудив все это ни Синоде, а также ознакомившись с аналогичными постановлениями и решениями Древнего Рима, решили пре­дать забвению и изгладить из памяти Церкви вышеупо­мянутую анафему, произнесенную Патриархом Константинопольским Михаилом Керуларием и возглавляемым им Синодом.

Итак, Мы письменно заявляем, что эта анафема, про­изнесенная в лето от Спасения тысяча пятьдесят четвертое, в июле месяце VII индикта в великой Канцелярии на­шей Великой Церкви, отныне и навеки предается забве­нию и изглаживается из памяти Церкви. Да будут ходата­ями за нас перед всемилостивым Богом Пресвятая Вла­дычица наша Богородица и Приснодева Мария, святые; преславные Апостолы Петр Первоверховный и Андрей Первозванный и все святые. Да пребывает Церковь в ми ре Господнем во веки веков.

В удостоверение и непреложное свидетельство всего вышесказанного в Священной Книге нашей святой Церк­ви был сделан настоящий патриарший и синодальный акт, подлинная и заверенная копия которого послана для ознакомления и помещения в архивы святой Церкви Древ­него Рима.

Год от Спасения 1965, месяц декабрь (7 число) IV индикта.

Патриарх Константинопольский Афинагор высказывается.

Фома Халкидонский, Хризостом Неокесарийский, Иероним Родопольский, Симеон Иринопольский, Дорофей с островов Принцев, Максим Лаодикийский, Хризостом Мирликийский, Кирилл Халдийский, Мелитон Илиопольский и Фирский, Эмилиан Милетский.


130. 7 декабря 1965 г. Речь, произнесенная Митрополитом Илиопольским и Фирским Мелитоном во время его встречи с Папой, по­сле церемонии в соборе Святого Петра.


Святейшество!


«Тот, Который есть, и был, и грядет» (Откр 1.4), Гос­подь истории, превосходящий ее, искупающий ее и снова грядущий со славою, чтобы в Нем объединить и завершить ее, удостоил нас оказаться свидетелями этого свя­щенного момента.

Ему слава и благодарение, со Отцем и Святым Духом.

Мы, смиренные посланцы Вашего брата, Епископа Константинопольского, сподобившиеся услышать Ваши прекрасные слова и увидеть подвиг любви, совершенный Вами ^.исполняя поручение Патриарха и возглавляемого им Священного Синода, возвещаем Вам и возглавляемо­му Вами Священному Собору, что в эту самую минуту Ваш брат, Патриарх Афинагор I, движимый единым с Ва­ми духом, выражая всеправославное стремление к любви и миру, которое было явлено на III Всеправославной Ро­досской конференции, с кафедры общего отца нераздель­ной Церкви Иоанна Хризостома во время совершения его божественной литургии с ее анафорой нашему общему Искупителю и Господу Иисусу — литургии, совершаемой сегодня в честь ив память Святого Отца, почитаемого обеими Церквами, и Вашего предшественника на Милан­ской кафедре Амвросия, предает забвению и изглаживает из памяти Церкви анафему, произнесенную Патриархом Михаилом Керуларием в 1054 г.

Итак, эти два апостольских Престола — Древнего и Нового Рима, — некогда своими грехами, которые ведает Господь, связавшие прошлое, сегодня развязывают настоя­щее и открывают будущее, своим совместным заявлением и обоюдными церковными актами отменяя произне­сенную ими прежде анафему — этот символ раскола — и ставя на ее место любовь — символ их новой встречи.

И хотя остающиеся различия догматического, канони­ческого и литургического порядка не позволяют пока осуществить полное общение в таинствах, все же основное условие все более и более полного преодоления различий между двумя первыми кафедрами Запада и Востока Я братская любовь — сегодня осуществилось в торжествен­ной церковной процедуре.


Святейшество,


Пройдет совсем немного времени, и мы будем праздно­вать Рождество — по преимуществу праздник божествен­ной любви и мира.

Вы, первый Епископ христианства, и Ваш брат, Епис­коп Константинопольский, второй по достоинству, бла­годаря священному событию сегодняшнего дня сможете в этом году — впервые после долгих веков — едиными уста­ми и единым сердцем обратиться к людям — церковным и нецерковным, — в наше тревожное время так нуждающимся в мире и согласии, и на сей раз Вы сможете не только пожеланиями и благими словами, но и делом возгласить им вместе с ангелами небесное послание Рождества, вос­хваляющее Подателя мира:

«Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение».


131. 20 декабря 1965 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору по пово­ду церемонии 7 декабря, в котором Папа также поздрав­ляет Патриарха с праздником Рождества.


Возлюбленный брат во Христе!


Чувства, столь любезно выраженные Нам Вашим Свя­тейшеством по поводу Нашего выступления на ассамблее Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, тро­нули Нас до глубины души, и Мы счастливы выразить Вам Нашу братскую признательность.

Уже когда Мы решили принять сделанное Нам предло­жение участвовать в торжествах по случаю 20-ой годов­щины этой международной организации, Вы, Ваше Свя­тейшество, пожелали конфиденциально уведомить Нас о том, что Вы всей душой с Нами в этом Нашем выступле­нии, и что Ваша горячая молитва о счастливом осущест­влении этого начинания возносится к небесам. Это Ваше заверение придало Нашему духу столь драгоценное обо­дрение.

С тех пор Господь сподобил нас сделать новый шаг на этом пути примирения, началом которого Мы считаем как и Вы краткие минуты нашей встречи на Елеонской Горе. Горячее стремление — выраженное в Нашем первом письме Вам, — оставить прошлое в руках Божиих, чтобы ничто не мешало нам приступить к подготовке лучшего будущего, — нашло в нашем совместном заявлении от 7 де­кабря самое полное выражение. Возблагодарим же вмес­те Того, от Которого нисходит «всякий дар довершен­ный» (Иак 1.17), и в канун святого праздника Рождества вверим Ему это будущее, прося помочь нам приготовить и устроить его мудро и надежно в Его свете, каковой есть неотделимые истина и любовь.

Вот чего, досточтимый и возлюбленный брат, Мы от всего сердца желаем Вам, возглавляемому Вами Священ­ному Синоду, Вашему клиру и пастве. Мы молим Бога, чтобы обстоятельства позволили Нам в будущем осуществить желание, которым Вы доверительно поделились с Нами, — желание о новой встрече. Мы просим Вас принять заверения в Нашем глубоком уважении и горячей любви в Господе.


Из Ватикана, 20 декабря 1965 г.

Папа Павел VI


132. Рождество 1965 г. Поздравительное рождественское письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI.


Прот.№882


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!

С сердцем, переполненным радостью, черпаемой из сверхъестественной тайны Рождества во плоти нашего Спасителя Иисуса Христа и из неиссякаемого источника Я божественной благодати, недавно явленного нам, Мы счастливы благодаря этому братскому письму как бы прийти в гости на праздник к Вашему возлюбленному и досточтимому Святейшеству. Мы радостно обнимаем Вас, поздравляем с новорожденным Христом и просим Бога, Подателя всех благ, всего самого лучшего для Вас и Вашей досточтимой Церкви в наступающем Новом Году, дарованном нам милостью Господней.

И мы, пастыри, и все верные христиане, исполнившись великой радости, встречаем и чествуем в этом году великий и святой праздник нашей веры, которую мы недавно обогатили делом мира. Происходящие сейчас события церковной жизни дают нам удовлетворение и спокой­ствие, и мы внутренне осознаем всю глубину слов Апос­тола, написавшего Коринфянам: «Древнее прошло, те­перь все новое. Все же от Бога, Иисусом Христом прими­рившего нас с Собою и давшего нам служение примире­ния» (2 Кор 5.18).

Искупитель, рожденный в пещере и положенный в яс­лях умножает в нас любовь и ведет к примирению. Он благословляет новую эпоху в отношениях между двумя сестрами — нашими Церквами, эпоху, столь счастливо от­крытую и начатую во свете Солнца, восходящего над ми­ром, во свете Его Рождества, ведущего к единству и миру в Его святой Церкви и среди всех людей.

С этим пожеланием, мы снова обнимаем Ваше Святей­шество святым целованием и пребываем с братской лю­бовью и подобающим уважением.


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский

Рождество 1965 г.


133. 31 марта 1966 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору по слу­чаю праздника Пасхи.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


С сердцем, исполненным благодарности и любви, мы готовимся праздновать славное Воскресение Господа на­шего Иисуса Христа, Который так возлюбил нас, что стал одним из нас и отдал Свою жизнь, чтобы рассеянных чад Божиих собрать воедино» (Ин 11.52). Созерцание не­исповедимой тайны любви Отца, Который «во Христе примирил с Собою мир и дал нам слово примирения» (2 Кор 5.19) естественно приглашает Нас, возлюбленный брат, выразить Вам, Наше единение в любви. В этом году Наша радость тем больше, что этот великий праздник Мы с Вами празднуем в один и тот же день, давая тем самым миру ясное свидетельство о торжестве нашей веры в эту главную тайну нашей религии. В самом деле Апостол Павел говорит нам: «Если Христос не воскрес, то и про­поведь наша тщетна, тщетна и вера ваша» (1 Кор 15.14).

Мы знаем, что Вы, Ваше Святейшество, разделяете эту радость: ведь Вы тоже хотите, чтобы христиане при­шли к единству в вопросе о дате празднования Пасхи. Не занимается ли Ваша Церковь разработкой вопроса о дате Пасхи, как это намечено в программе Всеправославного Просинода? Этот вопрос изучается также нехалкидонскими восточными Церквами, и кроме того, он был поднят в лоне Всемирного Совета Церквей.

Вашему Святейшеству известно, что католические епископы собранные на Ватиканском Соборе, который только что закончился, заявили, что у них нет никаких возражений против закрепления этой даты за одним опре­деленным воскресеньем, но что это может быть сделано только после согласования с другими христианскими Церквами.

Мы знаем, что этот вопрос — сложный, но Мы хотим Вам сказать, что с готовностью рассмотрим любое пред­ложение, ведущее к сотрудничеству в разрешении этой проблемы. Такое сотрудничество, ведущее в конечном итоге к общему решению, полностью отвечало бы реше­нию святого Никейского Собора, согласно которому все христиане должны прийти к согласию относительно дня празднования Воскресения великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.

Мы хотим также, чтобы Вы, Ваше Святейшество, зна­ли, с каким живым интересом Мы следим за ходом подго­товки к Всеправославному Просиноду, на котором пред­полагается рассмотреть столько насущных проблем. Здесь тоже Мы с готовностью рассмотрим любой способ обмена мнениями, который Вы сочтете возможным и же­лаемым.

В самом деле, Мы хотели бы, чтобы контакты, установ­ленные благодаря присутствию наблюдателей от Вашей Церкви на Ватиканском Соборе, за которое Мы хотим еще раз выразить Вашему Святейшеству глубокую при­знательность, не только не прекратились бы с окончани­ем Собора, но продолжали развиваться, все более укреп­ляя братство между нашими Церквами.

И еще Мы хотим, прежде чем закончить это письмо, поблагодарить Ваше Святейшество и сказать Вам, сколь глубоко Мы были тронуты новым выражением Вашей благосклонности — замечательным подарком, прислан­ным Нам Вами с Его Высокопреосвященством Митропо­литом Илиопольским и Фирским Мелитоном.

Пусть Христос, воскресший из мертвых, исполнит Ва­ше Святейшество, Ваш клир и Вашу паству Своим светом и радостью, и пусть Он даст нам жизнь, все более сокрытую с Христом в Боге, ожидая в надежде явление Христа,Который есть наша жизнь и с Которым явимся и мы во славе (ср. Кол 3.3–4).

С этими чувствами, Мы еще раз выражаем Вашему Святейшеству Нашу глубокую и братскую любовь во Христе Иисусе, нашем едином Господе.


Из Ватикана, 31 марта 1966 г.


Папа Павел VI


134. Пасха 1966 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по слу­чаю праздника Пасхи.


Прот.№300


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!

Претерпев крестную муку и смерть, и быв передан гробу, Христос, Сын Бога Живого, победил смерть и воскрес.; из мертвых, воскресив и нас, бывших мертвыми из-за, греха. Поэтому мы радуемся, ликуем и веселимся: ведь заря новой жизни взошла для нас из Гроба. С душой и сердцем, осиянными светом Воскресения мы празднуем и чествуем праздников Праздник, приветствуя и обнимая друг друга с ликующим возгласом: «Христос воскресе!».

С этим священным приветствием на устах и в сердце в этот славный и святой день, Мы радостно приходим с духовным визитом к Вашему возлюбленному, глубоко уважаемому Нами досточтимому Святейшеству, желая ещеглубже и полнее почувствовать нашу общую радость и засвидетельствовать, что мы — истинные ученики Христа, имеющие любовь друг к другу и пребывающие в един­стве любви страдавшего и воскресшего Христа.

Пусть Христос, истинный Бог наш, Своими страдания­ми и Воскресением даровавший людям спасение и жизнь вечную, хранит Ваше досточтимое Святейшество в доб­ром здравии и даст Вам возможность еще много раз с ра­достной душой встретить этот славный и светоносный день животворящего Воскресения. Да подаст Он мир Сво­ей Церкви, приобретенной Им ценою собственной крови, и да призовет Он нас всех к единству во свете Своего Вос­кресения!

Обнимая Ваше возлюбленное Святейшество в воскрес­шем Христе, Мы пребываем с братской любовью и подо­бающим уважением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


Пасха 1966 г.


141. 7 декабря 1966 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю первой годовщины взаимного снятия анафем.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


Соединенные в апостольском священстве, любви, мире и служении Христу, а также в общении сердец, с Вашим досточтимым и возлюбленным Святейшеством, Мы празднуем сегодня вместе с Вами первую годовщину взаимного снятия анафем, которыми обменялись некогда наши Церкви, и возносим благодарственные молитвы, Господу. Вспоминая этот священный момент 7 декабря 1965 г., по прошествии года, Мы в полной мере оцениваем значение этого благословенного и благотворного исторического события — совместного церковного акта. Устремляя взор в будущее, Мы возлагаем все наши надежды на Господа и ожидаем новых церковных актов и шагов в том же направлении, благодаря которым будет совершенствоваться диалог любви и созидаться единство Церкви. Выразив все эти надежды и пожелания, Мы при­ветствуем Ваше Святейшество святым целованием и по­здравляем Вас со славной годовщиной, дарованной наш Богом. Да хранит Вас Господь и да пошлет Он всяческих благ Святой Римскокатолической Церкви.


Патриарх Афинагор


142. 7 декабря 1966 г. Заявление Патриарха Афинагора по поводу первой го­довщины взаимного снятия анафем.


С глубокой благодарностью Господу нашему Иисусу Христу, удостоившему Свою разделенную Церковь дара единства, каковым было снятие анафем 1054 г., Мы при­ветствуем первую годовщину этого исторического цер­ковного события.

7 декабря 1965 г. возгорелся свет, рассеивающий тьму, омрачавшую отныне прошлый период Церкви и озаряю­щий теперь ее настоящий и будущий путь.

По прошествии года мы можем отчетливее уяснять и полнее оценивать следующую истину: мы просили у Гос­пода немногого, Он же излил обильные дары на Свою Церковь. Спустя некоторое время после тех достопамят­ных событий, мы удостоверились, что Святой Дух направ­лял наши мысли и наши слова не по мере человеческих способностей, но по мере дара Христова: он вел нас не­сравненно дальше, чем наши надежды — даже и надежды любви, — к новой созидательной богословской перспек­тиве, что касается различных экклезиологических точек зрения двух Церквей — Римскокатолической и Православ­ной.

Чем дальше в прошлое уходит историческая минута со­вершения обоюдного церковного акта между Римской и Константинопольской Церквами 7 декабря 1965 г., тем больше нам открывается величие этого акта, явившего собой пример нового церковно-богословского подхода к проблеме христианского единства.

Сегодня, вступив в эту новую эпоху отношений между двумя Церквами, Мы еще глубже чувствуем свою ответ­ственность и свой долг непрерывно проводить в жизнь священное дело единства.

Вот почему, движимые всеправославным стремлением к любви и миру, в духе послушания воле нашего Господа о единстве Его святой Церкви, Мы заявляем, что будем смиренно продолжать Наше служение истине неразделенной Церкви и, что Мы готовы новыми церковными актами, вдохновленными любовью, продолжить дело, нача­тое 7 декабря 1965 г., открыв свои сердца действию Святого Духа.

Видя многообразное и быстрое развитие современного мира, мы яснее понимаем скрытый смысл слов «Царства Божие силою берется» (ср. Мф 11.12).

В настоящее время, мы стоим перед острой человеческой проблемой скорого изменения мира и угрозой уничижения, висящей над ним. Современный человек и современный мир больше не могут себе позволить роскоши христианского разделения, отнюдь не церковного умн­ичания и осторожничания среди христиан, а также благообразных и бесконечных дискуссий. Им необходим ответ — вот он: скорое явление единого Христа в Его единой Церкви.

И большая часть ответственности ложится здесь на наши две древние христианские Церкви — Римскокатоличекую Церковь Запада и Православную Церковь Востока, которым надлежит смело двигаться по пути Единства.

Мы счастливы, что Наши слова — не монолог, но диа­лог с Нашим досточтимым и возлюбленным братом, Па­пой Римским Павлом VI, апостолом единства и мира.


143. 10 декабря 1966 г. Ответная телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору.


Его Святейшеству Афинагору I,

Вселенскому Патриарху

Фанар


Мы от всего сердца присоединяемся к благодарствен­ным молитвам возносимым Вашим Святейшеством к Гос­поду, сподобившему нас совершить в прошлом году тор­жественный акт примирения. Пусть Тот, Кто есть, был и грядет, сделает что прошлое будучи очищено Его мило­сердием, и настоящее и будущее будут строиться в полной верности Его воле нас видеть соединенными во все более глубоком общении. Мы благодарим Ваше Святейшество еще раз выражаем Вам всю Нашу братскую любовь и уверяем Вас о Нашей молитве за Вас, Ваш клир и Вашу паству.


Папа Павел VI



46. 22 февраля 1967 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору, в котором он извещает Патриарха о готовящемся обнародовании папского декрета о браках между католиками и пра­вославными.


Прот.№ 732/67


Из Града Ватикана, 22 февраля 1967 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Одно из канонических правил действующих в Святом Римскокатолической Церкви, от которого мог освобождать в отдельных случаях только Святейший Престол объявляло недействительным брак верующего католика, если таинство не было совершено перед католическим священником. Этот закон приводил к печальным последствиям в случае браков между католическими и православными верующими. Так как подобных случаев становится все больше, II Ватиканский Собор принял решение изменить этот закон для восточных католиков, вступающих в брак с православными верующими. Двухлетний опыт показал, что эта мера влечет за собой серьезные затруднения, ставя восточных и западных католиков в неравное каноническое положение в этом вопросе, тогда как все более учащаются случаи подобных браков на Западе, где проживает все больше православных.

Поэтому Святой Отец, принимая во внимание, что и католики, и православные рассматривают брак как таинство, установленное Господом нашим Иисусом Христом решил, что отныне в случаях православно-католическим браков, брак будет считаться действительным, если таинство было совершенно перед священнослужителем католическим или православным. Разумеется, брак дол­жен удовлетворять остальным требованиям церковного права, и общему правилу, согласно которому верующий католик нормально должен, заключать брак перед като­лическим священником. Однако, как мы уже сказали, не­соблюдение этого правила больше не делает брак недей­ствительным в случае, если он совершается перед право­славным священником. Кроме того, Святой Отец уточ­нил, что в этих случаях, каждый католический епископ может освобождать своих верующих от этого общего правила и, разрешить, если он это считает благоразум­ным, что брак был бы совершен в православной церкви, перед православным священником. Впрочем, мы надеем­ся, что в подобных случаях, при нынешних братских от­ношениях между Церквами, католический и православ­ный настоятели позаботятся о том, чтобы брак был вне­сен в книги брачных записей обоих приходов.

Святой Отец надеется, что благодаря этим новым ка­ноническим установлениям случаи вышеупомянутых бра­ков, дававшие раньше повод для столкновений между ка­толиками и православными, больше не будут иметь мес­то и, что сотрудничество католических и православных епископов сможет установиться в том же духе взаимопо­нимания, как для конкретного применения этих установ­лений, так и для нахождения удовлетворительного реше­ния трудностей, которые еще возникают в этой области.

Мы сочли необходимым сразу сообщить Вашему Свя­тейшеству о содержании и духе этого декрета, который будет обнародован 25 февраля и вступит в силу 25 марта, в праздник Благовещения Девы Марии.

Экземпляр латинского текста этого декрета прилага­ется к этому письму.

Прошу Ваше Святейшество принять заверения в моих чувствах почтительной и братской любви во Христе Ии­сусе, Господе нашем.


Августин Кардинал Бэа.


147. 28 февраля 1967 г. Письмо Патриарха Кардиналу Бэа, в котором Патриарх сообщает ему о прибытии в Рим Архиепископа Крит­ского.


Прот. № 101


Его Высокопреосвященству Кардиналу Августину Бэа, нашему возлюбленному брату во Христе; пусть благо­дать и мир от Бога будут с Вашей Еминенцией.

Не хватает слов, чтобы выразить — от Нашего имени и от имени Нашего Священного Синода — признательности Его Святейшеству Папе Римскому Павлу VI, Нашему до­рогому и досточтимому брату, и Мы, желая общаться с Его Святейшеством не только письменно, но и через личных представителей, чтобы выразить ему Нашу благодарность, поручили Его Высокопреосвященству Митро­политу Критскому Евгению, поехать в Рим вместе со свитой, чтобы быть принятым Его Святейшеством и засвиде­тельствовать ему почтение Критской Церкви и ее народа за возвращение святых мощей святого Апостола Тита.

Итак, Мы просим Вашу Еминенцию, согласовав с Его Святейшеством, назначить день и час этот посещения дать нам знать о Вашем решении.

Из Рима Его Высокопреосвященство Митрополит Критский отправится в Венецию, чтобы также поблаго­дарить Его Еминенцию Кардинала Джованни Урбанил Патриарха Венеции.

Выражая вновь ту радость, которую Мы испытываем всякий раз, когда Мы общаемся с Вашей незабываемой Еминенцией и, желая увидеть Вас при первой возможности, Мы обнимаем Вас во Христе и пребываем с братской любовью и честью


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский.


148. 18 марта 1967 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в кото­ром Папа поздравляет Патриарха с праздником Пасхи и сообщает ему о готовящихся торжествах по поводу 19-ого столетия мученичества Святых Апостолов Петра и Павла.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


В этот новый праздник Пасхи Господней созерцая От­ца славы и, «как безмерно могущество Его в нас, верую­щих по действию державной силы Его, которою Он воз­действовал во Христе, воскресив Его из мертвых и поса­див одесную Себя на небесах» (Еф 1.19–20), Наше сердце переполняется чувствами восхищения, ликования и бла­годарности. Мы хотели бы разделить эти чувства с Ва­шим Святейшеством, чтобы та же самая радость одушев­ляла нас в Общем соединении с воскресшим Христом — ос­нованием нашей веры (ср. 1 Кор 15.17).

Нам тем более приятно в этом году, что мы готовимся сейчас торжественно отметить 19-ое столетие мучениче­ства двух великих свидетелей веры — Святого Петра и Святого Павла. В Нашем письме, недавно направленном Епископам и пастве нашей Церкви, Мы объявили им, что торжества этого праздничного года начнутся в Риме 29 июня сего года, в день памяти двух великих корифеев апостолов. Мы выразили им надежду, что этот праздник, общий для всей Церкви, станет великим выражением на­шей веры, и призвали их присоединиться к нему, ибо Мы убеждены, что современный мир — быть может, больше чем когда-либо нуждается прежде всего именно в вере. Мы хотим, возлюбленный брат во Христе, рассказать Вам об этих Наших надеждах и чаяниях, зная, сколь глу­боко чтит Ваша Церковь святых Петра и Павла и сколь живо в ней сознание того, что мы «утверждены на основании апостолов и пророков, имея самого Иисуса Христа краеугольным камнем» (Еф 2.20).

Мы желаем также воспользоваться этим счастливым случаем, чтобы сказать Вам, что гробницы обоих апос­толов являются местом паломничества, открытым всем христианам, и что Мы всегда — и особенно в этом году, в преддверии великой годовщины — будем счастливы при­нять наших братьев с Востока, которые пожелают прий­ти сюда, чтобы помолиться вместе со своими верующи­ми.

Мы не забываем, что 25 марта Вы, Ваше Святейше­ство, празднуете свой день рождения, и заверяем Вас, что в этот день Мы будем особенно воспоминать Вас перед Господом.

Этими чувствами Мы еще раз выражаем Вашему Свя­тейшеству Наши чувства почтительной и братской люб­ви в воскресшем Христе, Господе нашем.


Из Ватикана, 18 марта 1967 г.


Папа Павел VI.


155. 15 мая 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в ответ на его письмо от 18 марта 1967 г.

Прот.№381


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима — радоваться в Господе!


Как Мы уже в свое время с удовольствием дали знать телеграммой Вашему возлюбленному и досточтимому Святейшеству, Мы с радостью получили и прочли – как лично, так и на первом послепасхальном заседании Наше­го Священного Синода драгоценное письмо Вашего вы­сокочтимого Святейшества от 18 марта сего года, в кото­ром Вы делитесь с Нами переполняющими Вас в этот свя­той праздник Пасхи чувствами восхищения, ликования и благодарности Отцу славы, «воскресившего Господа из мертвых и посадившего Его одесную Себя на небесах», (ср. Еф 1.20) а также сообщили нам о ведущихся приго­товлениях к предстоящему в этом году торжественному празднованию 19-ого столетия мученичества двух первоверховных апостолов, Петра и Павла, — празднованию, которое должно начаться в Риме 29 июня сего года, в день памяти этих апостолов.

Отвечая Вашему досточтимому Святейшеству, Мы хо­тим еще раз выразить Нашу благодарность за Ваше пись­мо, и в тоже время Мы рады сообщить Вам, что Мы обя­зательно примем участие в готовящихся праздненствах вместе с Вашей святой Церковью, которая особенно по­читает и преклоняется перед подвигами и мученичеством двух великих апостолов — мучеников за веру. Мы во время направим в Рим нашу патриаршую делегацию, которая будет представлять нашу Церковь на предстоящих торже­ствах; Мы своевременно известим Вас о ее прибытии.

Да укрепит Господь Бог наш — по предстательству Первоверховных мучеников Свою святую Церковь, «кото­рую Он приобрел Себе кровью Своею» (Деян 20.28), да дарует Он долгую жизнь Вашему досточтимому Святей­шеству и да укрепит Вас в Вашем пастырском служении, имеющем всемирноисторическое значение.

Обнимая Ваше Святейшество святым целованием, Мы пребываем в чувствах любви и глубокого уважения Ваш возлюбленный брат во Христе.


Афинагор Константинопольский

15 мая 1967 г.


156. 23 мая 1967 г. Речь Архиепископа Критского Евгения, произнесенная им на аудиенции у Папы Павла VI.


Святейшество!


С глубочайшим волнением мы предстаем перед Вашим Святейшеством вместе с нашим высокочтимым братом Митрополитом Иерапитниским и Ситийским Филофеем и Его Высокопреподобием Архимандритом Фотием Хадзакисом, дабы, исполняя высочайшее поручение, пере­дать Вам сердечный братский привет и горячую благодар­ность нашего Вселенского Патриарха Афинагора. Кро­ме того, мы хотели бы с величайшим почтением засвиде­тельствовать Вам глубокую признательность клира и всей общины Критской Церкви за то, что Его Еминенция Кардинал Джованни Урбани, Патриарх Венеции, вернул нашей Церкви святые мощи — главу святого Тита, перво­го Епископа Критского, каковое возвращение произо­шло с братского согласия Вашего досточтимого Святей­шества.

Поэтому, вместе с Вашим Святейшеством, мы испытываем глубокую признательность Венеции — этому славному городу — и досточтимой Венецианской Церкви, которая в течение трех веков хранила в патриаршем кафедральном соборе Святого Марка и с великой набожностью почитала драгоценные мощи — главу первого епископа защитника и покровителя нашего острова. Мы также благодарны досточтимому предстоятелю Венецианской Церкви, который с братской любовью внял просьбе Критской Церкви, переданной моей мерностью, и передал нам это сокровище достойное всей нашей любви и почитания, сокровище, которое мы ценим больше драгоценных камней и выше золота. Возвращение святых мощей из Венеции в Ираклион, в лоно святой Критской Церкви, произошедшее год тому назад, было встречено всем на­родом с душевным ликованием и священным трепетом. Католики и православные соединили свои молитвы в со­боре Святого Тита.

Но наши сердца, Святой Отец, преисполнены невыра­зимой радостью в связи с тем, что передача и возвраще­ние святых мощей — главы святого Тита — в Критскую архиепископию, куда святой Тит был поставлен на епископ­ское служение Апостолом языков Павлом и, который освятил своим учением, служением и смертью, не только является жестом братской любви Церкви Древнего Рима к Церкви Нового Рима, частью и членом которой в тече­ние многих веков есть святая Критская архиепископия, но и представляет собой весомый вклад в общее дело обе­их наших древних Церквей, стремящихся к развитию Диа­лога любви, к забвению прошлых раздоров, к единоду­шию и сотрудничеству в решении современных социаль­ных проблем и к углублению богословского диалога, объективная цель которого — восстановление, когда на то будет воля Господня, положения, существовавшего до 1054 г., когда обе Церкви жили единой жизнью, соединен­ные в едином причастии пресвятого Тела и драгоценной Крови Спасителя нашего Иисуса Христа.

Эта новая эпоха в жизни наших двух Церквей-сестер, эпоха любви, единства, основанного на взаимном уваже­нии, и сотрудничества, обязана своим началом блаженной памяти Папе Иоанну XXIII, а также — Вашему Святейше­ству и любящему брату Вашему, достославному предстоя­телю Восточной Церкви и Вселенскому Патриарху Афинагору I. Вы оба делаете все возможное своими евангель­скими словами, великодушными деяниями и неустанны­ми трудами, черпая силу в благодати, даруемой вам Иису­сом Христом.

Мы, иерархи Критской Церкви, наш клир и весь благо­честивый народ с благодарностью принимаем и высоко ценим это чистое и честное служение Вашего Святейшества и Его Святейшества Афинагора I. Мы смиренно сотрудничаем и молимся вместе с Вами, чтобы Господь благословил Ваши труды и сподобил Вас увидеть осущест­вление Ваших благородных намерений о Его Церкви и о мире, справедливости и благе людей и о благосостоянии вселенной во славу Отца и Сына и Святого Духа.

Почтительно принося Вам, Ваше досточтимое Святей­шество, нашу горячую благодарность за эту святую встре­чу, которую мы считаем великой честью, и за сердечный прием, нам оказанный, мы благоговейно просим Вас бла­гословить Критскую Церковь и нас и вознести за нас Ва­ши богоугодные молитвы, сами же смиренно молим Гос­пода даровать Вам многие лета и благословение во всех Ваших делах.

Наконец, мы просим Вас принять этот замечательный триптих византийского письма как дар святой Критской архиепископии Вашему Высокочтимому Святейшеству в знак нашего глубокого почтения, любви и благодарности.


159. 2 июня 1967 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору с текстом «Экуменической директории».


Прот.№ 3046/67


Из Града Ватикана, 2 июня 1967 г,


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху.


Святейшество!


С тем, чтобы продвигать применение в католической Церкви соборного «Декрета об экуменизме», Его Святей­шество Папа Павел VI одобрил и утвердил своей властью настоящую Директорию, подготовленную на пленарных заседаниях епископами и другими членами нашего Секре­тариата. Святой Отец распорядился, чтобы она была об­народована и, чтобы эти новые распоряжения вступили в силу, упраздняя старые, которые были бы им противо­речивыми. Эти распоряжения, долженствующие стать руководством католическим верующим в их контактах с их христианскими братьями, вдохновлены стремлением к истине и уважением к другим, особенно к досточтимым Православным Церквам, с которыми мы столь тесно свя­заны. Они хотят ответить на современное положение и в то же время — быть открытыми для развитии, которые Дух Святой нам даст переживать.

Как Вы, Ваше Святейшество, сможете увидеть, в этой директории неоднократно подчеркивается, чтобы новые данные в ней возможности, применялись с согласием со­ответствующих православных властей.

Мы сочли необходимым непосредственно известить Ваше Святейшество об этой первой директории, дабы засвидетельствовать наше стремление к развитию сотрудничества между нашими Церквами на всех уровнях цер­ковной жизни.

Соблаговолите принять, Святейшество, выражение моих чувств почтительной и братской любви во Христе Иисусе.


Августин Кардинал Бэа,


160. 7 июня 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, извеща­ющее его о направлении патриаршей миссии в Рим на празднование XIXстолетия мученичества святых апос­толов Петра и Павла.


Прот.№381


Павлу,

Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима,

радоваться в Господе!


Выполняя данное Нами обещание в братском письме Вашему возлюбленному и дорогому Святейшеству от 25 числа истекшего месяца, Мы рады сообщить Вам, что 29 числа текущего месяца, в день памяти двух святых первоверховных апостолов Петра и Павла, и начала торже­ственных праздников прославления девятнадцативековой годовщине мученичества этих великих апостолов, Нас и нашу святую Церковь будут представлять Их Высокопре­освященства Митрополиты Хризостом Австрийский и Хризостом Мирликийский, Его Высокопреподобие Ар­химандрит Геннадий Зервос и Диакон Каллиникос, кото­рые прибудут в Рим в тот день, который укажет им Секре­тариат по единству.

Мы хотели бы еще раз горячо поблагодарить Ваше Святейшество, и обнимая Вас святым целованием, Мы постоянно пребываем с братской любовью и особым ува­жжением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1967 г., 7 июня


161. 14 июня 1967 г. Письмо Патриарха Афиангора Кардиналу Бэа, в кото­ром Патриарх благодарит его за посылку текста «Дирек­тории по экуменизму».


Прот. №589


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа, Нашему возлюбленному и досточтимому брату во Христе — благодать Вам и мир от Бога!


Мы получили и зачитали на заседании Нашего Священного Синода письмо Вашей досточтимой Еминенции от 2 числа текущего месяца за № 3046/67, которым Вы довели до Нашего сведения текст Директории разработанный на заседании возглавляемого Вами Секретариата по христи­анскому единству, уточняющий конкретные пути приме­нения Декрета II Ватиканского Собора об экуменизме.

Мы горячо благодарим Вашу Еминенцию за посланные письмо и Директорию и сообщаем Вам, что все полученные нами документы поступили на рассмотрение нашей Комиссии по общехристианским вопросам. При этом слу­чае, Мы обнимаем Вас святым целованием, пребывая с братской любовью в Господе нашем Иисусе Христе


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1967 г., 14 июня


162. 20 июня 1967 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору по пово­ду предстоящего прибытия в Рим патриаршей миссии.


Прот.№ 3270/67


Из Града Ватикана, 20 июня 1967 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Сразу же по получении Вашего письма (прот. №381) я передал его Святому Отцу.

Святой Отец сообщил нам, что в этом письме, послан­ном в ответ на его пасхальное послание, Вы, Ваше Свя­тейшество, уведомляете его о том, что делегация Вселен­ского Патриархата прибудет в Рим, чтобы участвовать в торжествах, посвященных XIX столетию мученичества святых апостолов Петра и Павла. Мы будем очень рады принять эту делегацию, и я спешу послать Вашему Свя­тейшеству программу этих торжеств на 28,29 и 30 июня. Мы надеемся, что посланцы Вашего Святейшества дадут нам знать о дате и часе их прибытия, чтобы мы могли при­нять необходимые меры для их приема.

Прошу Ваше Святейшество соблаговолить принять вы­ражение моих чувств братской и глубокой почтительной любви во Христе Иисусе, Господе нашем.


Августин Кардинал Бэа


167. 28 июня 1967 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в котором Патриарх заверяет его в том, что он мысленно участвует в торжествах, посвященных XIX столетию мученичества святых апостолов Петра и Павла.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


Мысленно участвуя в торжествах, посвященных XIX столетию мученичества великих, чтимых обеими наши­ми Церквами апостолов Петра и Павла, — событию, под знаком которого пройдет весь этот год, дарованный нам Господом и освящаемый Им на утверждение добродетели веры, вдохновляющей миллионы душ исповедовать имя и благость Господню, Мы горячо молимся вместе с Вашим возлюбленным Святейшеством за святую Церковь Хрис­тову, ее клир и ее паству и за установление мира и спокой­ствия на земле.

Да будет благодать Господня с Церковью Вашего досточтимого Святейшества и с нашей Церковью и да дарует нам Господь — по предстательству первоверховных Петра и Павла — желанный день нашей встречи, ознаменовав ее совместным преломлением Хлеба и причастием из общей Чаши. Мы счастливы поблагодарить Ваше Свя­тейшество и обнять Вас во Христе.


Патриарх Афинагор


170. 4 июля 1967 г. Телеграмма Папы Павла VIПатриарху Афинагору, в которой он благодарит его за участие его делегации в торжествах, посвященных XIX столетию памяти святых апостолов Петра и Павла.


Его Святейшеству Афинагору,

Вселенскому Патриарху

Фанар


Участие делегации, присланной Вашим Святейше­ством, в праздновании XIX столетия мученичества двух первоверховных Апостолов было радостью для всей на­шей Церкви. Да станет поцелуй мира, которым мы обменялись на литургии, знаком, предвещающим наше буду­щее сослужение, которое будет плодом полного един­ства, столь чаемого нами в совершенной верности воле Господней. Мы вновь выражаем Вашему Святейшеству нашу глубокую братскую любовь во Христе.


Папа Павел VI


171. 13 июля 1967 г. Послание Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в котором он уведомляет его о своем намерении посетить его в Фанаре.


Павел VI


намеревается поехать в Истанбул с братским и офици­альным визитом к Патриарху Афинагору, чтобы укре­пить узы веры, любви, дружбы, связующие его с ним, памятуя о встрече в Иерусалиме и в знак благодарности за неоднократное направление в Рим самым Патриархом его представителей, чтобы пригласить Его Святейшество духовно присоединиться к торжествам, посвященным XIX столетию памяти святых апостолов Петра и Павла.


Павел VI


хочет также выразить желание, чтобы изучение для восстановления полного общения между Православной и Католической Церковью, — под водительством Святого Духа, с намерением исполнить заповедь Христа о любви в единстве и истине — могло быть спокойно предпринято и могло развиваться во славу Божию и на благо всей Его Церкви.

Итак, он просит Патриарха Афинагора соблаговолить указать ему лучшие — по его мнению — пути к верному дос­тижению столь трудной, но столь святой цели.

Это посещение не заключает в себе никакого решения, но преследует единственную цель — засвидетельствовать любовь и уважение, питаемые Епископом Рима и Главой Католической Церкви к великому и досточтимому Па­триарху.

Оно хочет утвердить всеобщую надежду на христиан­ское братство между Церквами и на мир во всем мире.

Визит намечен на вторую половину дня 25 июля — в день памяти апостола и мученика Иакова; необходимые для его совершения разрешения властей уже получены.

Если это посещение будет благосклонно принято, бы­ло бы целесообразно отложить его возвещение до суббо­ты, 15 июля 1967 г., в 12 часов.


Из Ватикана, 13 июля 1967 г.

Во имя Господне


172. 25 июля 1967 г. Речь Папы Павла VI, произнесенная им в Фанаре, в па­триаршем кафедральном соборе во время его посеще­ния Патриарха Афинагора.


Немного больше трех лет тому назад, Бог по неизречен­ной милости Своей даровал нам встречу на Святой Земле — там, где Христос основал Свою Церковь и пролил за нее Свою кровь. Мы оба пришли туда как паломники к тому святому месту, где был воздвигнут славный Крест наше­го Спасителя и откуда, «вознесен от земли, Он привлека­ет всех к Себе» (Ин 12.32).

Сегодня, та же самая любовь Христа и Его Церкви вновь подвигла нас на паломничество в эту знаменитую страну, где преемники Апостолов собирались некогда в Духе Святом, чтобы засвидетельствовать веру Церкви. Мы вспоминаем здесь четыре великих Вселенских Собо­ра: Никейский, Константинопольский, Ефесский и Халкидонский, которые отцы Церкви, не колеблясь, сравни­ли с четырьмя Евангелиями. Это были их первые встре­чи, на которые они сходились со всего тогдашнего хрис­тианского мира. Движимые единой братской любовью, они выразили нашу веру в формуле, богатство и насыщен­ность которой и по сей день определяют веру и дают пи­щу для любящего созерцания всех христиан.

И не указует ли нам божественное Провидение на то, что это паломничество и есть тот самый желанный для нас случай осуществить наше «до свидания» — слова, кото­рыми мы обменялись в Иерусалиме, после того как Вы, Ваше Святейшество, сказали Нам: «Искавши встретить­ся друг с другом, мы вместе нашли Господа»?

Разве тайна нашей встречи, когда наши Церкви посте­пенно заново открывают друг друга, не есть то самое не­устанное искание Христа, верность Христу, которое на­правляет нас к Нему? В начале этого года, когда мы празднуем девятнадцатое столетие высочайшего свидетельства о вере апостолов Петра и Павла, мы вновь встречаемся, чтобы еще раз обменяться целованием братской любви, — там, где встречались наши отцы во вере, чтобы единым сердцем исповедовать Троицу — единосущную и нераздельную.

В свете нашей любви ко Христу и нашей братской люб­ви друг к другу нам все больше и больше открывается глубокое тождество нашей веры, и пункты, в которых мы все еще расходимся, не должны мешать нам ощущать это глубокое единство. Впрочем, здесь тоже нам должна по­могать любовь, как помогла она Иларию и Афанасию признать тождество веры несмотря на различия в ее сло­весном выражении — это было, когда серьезные разногла­сия разделяли христианский епископат. Сам святой Васи­лий Великий, движимый пастырской любовью, не защи­щал ли он истинную веру в Святого Духа, избегая некото­рых слов, которые, как бы ни были они верны, могли оказаться искушением для некоторых христиан? И святой Кирилл Александрийский — разве не согласился он в 433 г. отказаться от своих прекрасных теологических построений, чтобы примириться с Иоанном Антиохийским, как только убедился, что, несмотря на разницу в выражени­ях, вера у них одна и та же? Разве все это не представляет собой ту область, где диалог любви может плодотворно развиваться, преодолевая многие препятствия и открывая пути к полному общению веры во истине? Вновь обрести единство в разнообразии и верности, может быть только делом духа любви. И если единство веры есть необходимое условие полного общения, то различив» обычаях отнюдь не составляют для него препятствия — как раз наоборот. Не говорил ли святой Ириней, который «Недаром носил свое имя, будучи миротворцем и по имени своему, и по делам» (Евсевий, Церк. Ист., 24.18), что различие в обычаях «утверждает согла­сие в вере» (там же, 13)? А великий учитель Африканской Церкви Августин видел в различии обычаев одно из сви­детельств красоты Церкви Христовой (14 Письма, 32).

Любовь помогает нам лучше осознать самую глубину нашего единства и одновременно заставляет все мучитель­нее переживать невозможность прямо сейчас увидеть расцвет этого единства в служении, побуждая нас сделать все, чтобы ускорить пришествие этого дня Господня. Та­ким образом, мы все более ясно видим, что главам Церк­вей и их иерархам надлежит наставить Церкви на путь, ведущий к обретению полного общения. Им должно де­лать это, признавая и уважая друг в друге пастырей вве­ренной каждому из них части паствы Христовой, заботясь о сплоченности и возрастании народа Божиего и избегая всего, что могло бы рассеивать его или вызывать замеша­тельство в его рядах. Итак, уже теперь, этими усилиями, мы сможем дать более действенное свидетельство во имя Христа, желавшего, чтобы все были едино, дабы мир уве­ровал.

Любовь есть жизненная среда, необходимая для возрас­тания веры, а общение в вере есть условие полного явле­ния любви, выражающейся в сослужении.

Пусть Господь, второй раз даровавший нам возмож­ность обменяться целованием Его любви, просветит нас и направит наши шаги и наши усилия к достижению этого столь желанного дня. Да Он даст нам все более и более вдохновляться только заботой о верном совершении Его воли о Церкви, и да дарует Он нам живое осознание той единственной необходимости, которой должно быть под­чинено и принесено в жертву все остальное. В этой надеж­де, «с непритворной любовью» (Рим 12.9) Мы обнимаем Вас с целованием святым (Рим 16.16).


173. 25 июля 1967 г. Речь Патриарха Афинагора, произнесенная им в кафе­дральном патриаршем соборе во время приема Папы Павла VI.


Святейший и возлюбленный брат во Христе!


Слава Богу, Творцу чудес, сподобившему сегодня нас, вместе с нашими иерархами, клиром и паствой, в молит­венном единстве с нашими святейшими братьями, глава­ми святых поместных православных Церквей, а также с нашими досточтимыми братьями из других Христианских Церквей, с бесконечной любовью и величайшей честью принять Ваше возлюбленное и высокочтимое Святейше­ство — прибывший сюда, чтобы принести из города Рима целование его младшей сестре.

Будьте же нашим желанным гостем, Святейший брат, преемник Петра, достойно носящий имя апостола Павла, вестник любви, мира и единства!

Вместе с нами радуются братья — апостолы Петр и Па­вел, а с ними ликуют хоры святых отцов Церкви Запада и Востока, Севера и Юга, жизни свои отдавших во свиде­тельство общей веры нераздельной Церкви и ради освя­щения единого церковного служения; с ними же вместе и все поколения, мечтавшие увидеть этот день.

Мы благодарим Вас за это великодушное проявление любви к нашей стране и нашей Церкви!

Всесвятейший брат!

С миром в душе спускаясь с Елеонской горы, как с пер­вой ступени примирения, и идя в Эммаус вместе с воскрес­шим Господом, и думая о преломлении хлеба, мы все вре­мя, до сегодняшнего дня, продолжали путь, начатый на­ми вместе, так что наш диалог любви никогда не прекра­щался. Сердца наши горели — и Господь не оставил нас.

По истинному слову Своему: «Вот, Я с вами» (Мф 28.20), Он вел нас со ступени на ступень и наконец поставил лицом к лицу со скорбными вехами нашей общей исто­рии. Он повелел удалить от нас, из лона Церкви и даже из самой памяти занавес разделения. И мы сделали это — в меру наших слабых сил. Но Тот, Кто дарует больше, чем мы можем постичь, наш общий и единый Господь, благо­словил и умножил меру Своих даров Своей Церкви и нам. И вот, сверх всяческого человеческого ожидания, мы ви­дим среди нас Епископа Рима, первого по достоинству сре­ди нас, «председательствующего в любви» (Игнатий Антиох, Послание к Римлянам, Пролог, П.Г. 5,801).

И вот, мы оба стоим перед лицом нашего общего и свя­того долга — долга перед Церковью и перед миром.

Куда и как мы двинемся дальше?

И цель, и пути, к ней ведущие, находятся в руках Божиих.

Но не я говорю — говорит Господь: «Да будут все едино» (Ин 17.21).

Подчиняясь Его слову и Его воле, мы стремимся к еди­нению всех, к полному общению в любви и вере, в соору­жении общей Чаши Христовой, в общем чаянии и общей надежде на Грядущего свершить времена и историю и су­дить живых и мертвых.

Но как мы двинемся дальше?

В меру нашего разумения — согласно единодушным на­мерениям, воле и решению всех католиков и всех право­славных, выраженных ясно иерархами, клиром и верую­щими с обеих сторон — теми, чей голос ведет и поддержи­вает нас в эти трудные времена.

Идя этим путем, мы смиренно стараемся отвечать на насущные требования настоящего момента истории, ко­торой управляет Бог.

Мы призваны быть служителями Господа, Его Церкви и всего Его мира — так станем же соработниками в домо­строительстве Бога, Который оставляет девяносто де­вять овец, чтобы спасти одну — заблудшую (Мф 18.12), забота о которой — наш общий долг и общее свидетель­ство. Однако, будем начинать с нас самых. Мы пойдем на все возможные жертвы, чтобы взаимно, с полной самоотверженностью, предать забвению все, что в прошлом казалось способствующим целостности Церкви, на самомже деле приводило к ее разделению.

Будем строить тело Христово, соединяя разделенное и вновь собирая рассеянное (Божественная литургия Васи­лия Великого). Итак, будем соединять разделенное, идя навстречу друг другу там, где это возможно, твердо признавая общие вероучительные и канонические положе­ния и основывая богословский диалог на осознании пол­ной общности в основах веры и свободы благочестивой конструктивной богословской мысли, вдохновленной об­щими учителями и обусловленной разнообразием мест­ных обычаев, признаваемом Церковью с самого начала ее существования.

Поступая таким образом, мы будем руководствоваться не только необходимостью объединения наших святых Церквей, но и целями высшего служения: ведь нам долж­но быть примером и поддержкой всем прочим нашим воз­любленным братьям во Христе в исполнении воли Гос­подней о том, что все должны быть едины, чтобы мир уве­ровал, что Христос был послан Богом.

Более того, мы обращаемся ко всем верующим в едино­го Бога, Творца людей и всего сущего, дабы в сотрудни­честве с ними служить всем людям, независимо от их ра­сы, верований и других убеждений, во имя добра и мира во всем мире и установления Царства Божиего на земле.

Преисполненные всеми этими чувствами и мыслями, Мы приветствуем прибытие Вашего Святейшества к нам на Восток как зарю нового светлого дня Господня в исто­рии наших двух Церквей — Римской и Константинопольской, римскокатолического и православного мира, всего христианства и рода человеческого.

Будь благословен, брат, пришедший во имя Господне!


176. 25 июля 1967 г. Папское послание «Аппо ineuntе», переданное Папой Павлом VIПатриарху Афинагору, после, того как Монсиньор Виллебрандс зачитал его в Латинском кафе­дральном соборе Святого Духа (на латинском языке) в Константинополе.


В начале того года, который Мы назвали годом веры и который, согласно Нашему повелению, посвящен, памя­ти мученичества святых Апостолов Петра и Павла — со­бытия, произошедшего девятнадцать веков тому назад, — Мы, Павел, Епископ Римской Церкви и глава Католиче­ской Церкви, считая своим долгом во благо своих духов­ных чад предпринимать все, что может быть полезным Вселенской святой Церкви Христовой, вновь встречаясь с Нашим возлюбленным братом Афинагором, православным Архиепископом Константинополя и Вселенским Па­триархом, горим неугасимым желанием своими глазами увидеть исполнение последней Христовой молитвы: «Да будут едино, как Мы едино. Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершены, чтобы знал мир что Ты послал Меня» (Ин 17.22–23). Это желание сочетается в Нас с нерушимой волей делать все, что может приблизить тот день, когда между Церковью Запада и Церковью Востока будет вос­становлено полное общение, когда все христиане вновь придут к единству, которое позволит Церкви более дей­ственно свидетельствовать, что Отец послал Сына Сво­его в этот мир, дабы в едином Христе все люди стали сыновьями Божиими и жили в любви и мире, как подобает братьям. В глубоком убеждении, что «под небом нет ино­го имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными» (ср. Деда 4.12) и которое все тем же людям может дать братство и мир, Мы благоговейно внимаем словам, которые Иоанн, любимый ученик Христа, по­слал из Ефеса Асийским Церквам: «Что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами; а наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом» (1 Ин 1.3). То, что апостолы ви­дели, слышали и возвестили нам, Бог сподобил нас при­нять верою. Через крещение «все мы одно во Христе Ии­сусе» (Гал 3.28). Кроме того, «в силу апостольского пре­емства, священство и евхаристия еще теснее связуют нас друг с другом» (ср. декр. Unitatis Reditengratio № 15). Итак, мы связаны между собой тесной и сокровенной свя­зью, ибо, участвуя в дарах, данных Богом Его Церкви, мы находимся в общении с Отцом через Сына в Святом Духе. Становясь в Сыне истинными сынами Божиими, (ср. 1 Ин 3.1–2) мы сокровенным образом становимся ис­тинными братьями всем людям. И так как в каждой по­местной Церкви совершается эта тайна божественной любви, нет ли отсюда происходит переданное выраже­ние, которым разные поместные Церкви обычно называ­лись друг друга Церквами-Сестрами (ср. декр. Unitatis Reditengratio № 14). В течение многих веков наши Церк­ви и жили как сестры, собирая вместе экуменические со­боры, которые защищали залог веры от всякого повреж­дения. Но теперь, после долгого периода взаимного от­чуждения и неприятия, по милости Божией, наши Церкви вновь признали друг друга сестрами, и несмотря на постоянно встающие перед нами трудности, мы, просвещаемые Христом Иисусом, прекрасно видим, сколь велика необходимость преодолеть эти препятствия, чтобы обще­ние между нашими Церквами, столь успешно начатое, достигло полноты и совершенства. Так как обе Церкви исповедуют «основные догматы христианской веры о Троице и о Слове Божием, воплотившемся от Девы Ма­рии, догматы, провозглашенные на вселенских соборах на Востоке» (см. декр. Unitatis Reditengratio № 14), и так как наши Церкви обладают истинными таинствами и ие­рархическим священством, то нам прежде всего необходимо, служа нашей святой вере, братски объединить усилия, чтобы вместе найти приемлемые пути дальнейшего развития уже существующего, хотя пока и несовершен­ного общения между нашими Церквами. Далее, необхо­димо обоюдными усилиями продвигать, углублять и согласовывать образование клира, а также жизнь и просве­щение христианского народа. Речь идет о том, что по­средством открытого обсуждения богословского диалога, ставшего возможным благодаря восстановлению брат­ской любви, необходимо добиваться более глубоких зна­ний друг о друге и взаимного уважения, признавая закон­ные различия литургических, духовных, вероучительных и богословских традиций (ср. декр. Unitatis Reditengratio № 14-17), чтобы добиться таким образом единодушия в ясном и искренном исповедании всякой откровенной ис­тине. Для восстановления и сохранения общения и един­ства, необходимо «не возлагать никакого лишнего бреме­ни, кроме необходимого» (ср. Деян 15.28; декр. Unitatis Reditengratio № 18). Итак, движимые единой надеждой и любовью, будем вместе возносить непрестанные молит­вы, чая одного только необходимого (ср. Лк 10.42), кото­рому следует подчинить все прочее, не просто идя даль­ше, но ускоряя наши шаги на начатом пути — во имя Гос­подне.


26 июля лета Господня 1967


Папа Павел VI


178. 8 августа 1967 г. Письмо Монсиньора Виллебрандса Патриарху Афинагору, посланное после визита Папы Павла VI Патриар­ху.


Прот.№ 3838/67


Из Града Ватикана, 8 августа 1967 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху

Фанар. Истанбул


Святейшество!


По возвращении в Рим я желаю выразить Вашему Свя­тейшеству чувства радости и признательности, перепол­нявшие мое сердце во время визита Святого Отца в Кон­стантинополь. Краткость и насыщенность этого посеще­ния не позволили нам передать словами то, что мы дума­ли, и мы могли только переживать эти моменты как дар Господень. Ибо Господь был с нами, и как сказал Папа в своей речи на аудиенции в среду 2 августа в Кастель Гандольфо, первым, Кто радовался этой встрече, был Хрис­тос на небесах. Прежде всего следует благодарить Его, в: милосердии Своем сделавшего нас свидетелями Своих чу­дес в Церкви.

Я также хочу выразить мою глубокую благодарность Вашему Святейшеству за все, что Вы сделали для един­ства Церкви и особенно для восстановления полного и совершенного единства наших двух Церквей — Церквей, на­званных Его Святейшеством Папой в послании, которое я имел счастье зачитать от его имени в соборе Святого Ду­ха, Церквами-сестрами, ибо между нами существует об­щение в Господе. И разве не видели мы именно это общение в Господе, явленное главами двух Церквей и испол­нившее радостью и признательностью сердца христиан­ского народа?

Я молюсь Господу, чтобы во Святом Духе, Который есть свет и сила, мы могли вместе идти вперед по пути единства к тому дню, когда все мы будем «совершены во едино» (Ин 17.23).

Испрашивая Вашего благословения, я хочу заверить Ваше Святейшество в моей глубокой и искренней предан­ности.


И.Г.М. Виллебрандс


180. 23 августа 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Монсиньору Виллебрандсу, в котором Патриарх благодарит его за письмо от 8 августа.


Прот. № 847


Его Преосвященству Монсиньору Иоанну Виллебрандсу Епископу Маврианы, возлюбленному брату во Христе — Благодать Вам и мир от Бога!

Все еще предаваясь ностальгическим воспоминаниям и пребывая под сладостным впечатлением от великого со­бытия всемирно-исторического значения — официально­го визита к Нам Его Святейшества, Нашего безгранично любимого и почитаемого брата во Христе, Папы Римско­го Павла VI и уважаемых лиц, его сопровождавших, сре­ди которых Мы были счастливы видеть и Вас, Ваше воз­любленное Преосвященство, как одного из вестников любви Христовой и Его призыва к миру и к благословен­ному примирению во имя Его, Мы испытали большую ра­дость, получив Ваше письмо от 8 августа, в котором Вы выражаете свою радость по поводу этого события.

Мы прочли письмо Вашего Преосвященства — как лично, так и на заседании Нашего Священного Синода — и, следуя синодальному решению, спешим поблагодарить Вас за выраженную Вами радость по поводу этого собы­тия и за данную Вами ему высокую оценку. Мы молимся, чтобы оно стало благословенным началом пути, должен­ствующего в конечном итоге привести нас к единству — во славу имени Основателя нашей Церкви — Христа.

Мы молим Господа сподобить Нас как можно скорее ответить на это посещение и, согласно уже принятому Нами решению, приехав в Рим, вновь встретиться с Ва­шим Преосвященством. Мы просим для Вас у Бога всяче­ских благ: да подаст Он Вам многие лета, здоровье и спа­сение!


Вашего Преосвященства

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1967 г., 23 августа


185. 29 сентября 1967 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по. случаю начала работ Синода епископов.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


Ощущая духовную и сердечную близость с Вашим Свя­тейшеством, с глубокой любовью и почтением, Мы на­правляем Вам лично и Синоду епископов собранных око­ло Вас сердечное послание братской любви по случаю на­чала работ этого Синода. От всего сердца желаем полно­го успеха трудам Синода на благо Святой Римскокатолической Церкви, столь любимой Нами, и всего христиан­ства. В надежде на возможность лично засвидетельство­вать почтение Синоду в Риме, обнимаем Ваше возлюблен­ное Святейшество со святым целованием.


Патриарх Афинагор


186. 6 октября 1967 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI о наме­ченном им посещении Рима.


Прот. № 1038


Павлу,

Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима —

Радоваться в Господе!


Святейший брат во Христе!


Ваше Святейшество знает, что Нас никогда не покида­ло священное желание, приехав в Рим, посетить Вас на Вашем высокочтимом Престоле, чтобы еще раз явить всю глубину Нашей братской любви и почтения к Вам и, чтобы укрепить с благословения Господня вновь восста­новленные и с каждым днем крепнущие братские отноше­ния между святой Римскокатолической Церковью и на­шей святой Православной Церковью.

Но любовь и доброта Вашего братского сердца опере­дили Нас, и Мы, вот уже три месяца тому назад, сподоби­лись принимать на священной земле вселенских соборов древней Церкви и в нашем смиренном доме Ваше досточтимейшее Святейшество и наслаждаться общением с Вами в любви Христовой.

И не одно только это. Событие исторической важности — визит Вашего Святейшества Нашей Константинополь­ской Церкви — ускорило осуществление Нашего давнего желания.

И вот наступил момент, предначертанный Богом, и Мы с сердечным ликованием спешим возвестить Вашему Блаженнейшему Святейшеству, что 26 октября, в день памя­ти Святого Великомученика Димитрия Мироточивого, Мы намерены приехать в досточтимый Рим, прославленный кровью Святых Апостолов и общих мучеников нашей христианской веры, чтобы посетить Вас, достойного и великого Епископа этой Церкви, Папу и Патриарха Святой Западной Римскокатолической Церкви.

Мы рассматриваем этот визит и эту встречу с Вашим возлюбленным Святейшеством как новый счастливый случай, во-первых, закрепить то, что уже было достигнуто во имя Господне в деле торжества любви, и во-вторых, открыть нашим святым Церквам новый путь к достижению христианского единства — путь служения драгоценному благу мира во вселенной.

В ожидании того момента, когда я смогу увидеть соб­ственными глазами столь дорогое мне лицо Вашего Свя­тейшества и обнять Вас на Вашем древнем Престоле в Риме, остаюсь с глубочайшей братской любовью в Гос­поде


Вашего Досточтимейшего Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1967 г., 6 октября


189. 26 октября 1967 г. Речь Патриарха Афинагора, произнесенная им в бази­лике Святого Петра в Риме во время его визита к Папе Павлу VI.


Святейший брат во Христе!


Воистину велик Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, единый творящий чудеса во Святом Духе. Да свя­тится имя Его всегда, ныне, и присно, и во веки веков.

«По благоволению воли Своей» (Еф 1.5) в тот истори­ческий день, 25 июля сего года спасения, Он сподобил нас лицезреть Ваше Святейшество, когда Вы, как бы сопро­вождая Павла, с вестью мира и добра пришли из древне­го, почитаемого всем христианством священного города Рима в Рим Новый, принеся Востоку братское целование любви и мира с Запада и явив нам высокий пример брат­ской любви. Мы прежде всего хотели бы выразить Ваше­му Святейшеству глубочайшую признательность, почте­ние и восхищение за этот святой жест — как от себя лично, так и от Нашей Константинопольской Церкви, равно как и от всех других Церквей.

Но, сам Бог чудес вновь благословляет нас! То, что уже давно прорастало и росло в нашем сердце и в сердце на­шей Церкви, то пламенное желание и та сладостная на­дежда, переживается нами ныне как священная действи­тельность, снова вводящая нас в «тайну Его воли» (Еф 1.9)


Святейший брат во Христе!


Свершая служение любви, единства и мира, мы недав­но обнялись как братья во Христе, уважаемые и почитае­мые у нас на Востоке. Сегодня Мы прибыли в вечный го­род Римлян, первоверховных Апостолов Петра и Павла, славу христианского мира, — к Вашему Святейшеству как брат к брату.

Исполненные всех этих чувств, Мы вновь обнимаем Вас целованием любви и мира Господа Иисуса и заверяем Вас в Нашем глубочайшем почтении.

Мы особенно счастливы приветствовать в Вашем лице не только досточтимого Епископа Рима, носителя апостольской благодати и преемника плеяды святых и мудрых мужей, прославивших этот Престол, первый по чести и достоинству среди христианских Церквей мира, мужей, чья святость, мудрость и преданность общей вере нераз­дельной Церкви навеки останется достоянием и сокрови­щем всего христианского мира, — но и выдающегося свои­ми душевными достоинствами и христианским рвением Папу, стяжавшего в своем смирении высочайшие дары чувство ответственности перед Господом, перед разделен­ной Церковью, перед этим миром, терзаемым многочис­ленными трагедиями, ведет Вас ежедневно от дел любви к делам созидания, к самозабвенному служению Богу, Церкви и человеку.

Стоя здесь, на этом священном месте, рядом с Вашим Святейшеством, близ алтаря, приготовляя наш дух и наши сердца к совершению общей Евхаристии, приступая к обряду омовения ног, в эту святую минуту мы слышим, как вопиет кровь Апостолов Петра и Павла, мы слышим голос катакомбной Церкви и мучеников Колизея, голос наших общих Отцов и Учителей, призывающий нас сде­лать все возможное для завершения начатого нами свято­го дела, дела полного соединения разделенной Церкви Христовой, чтобы исполнилась воля Господа и, чтобы мир увидел, как воссияет то, что наш Символ веры назы­вает первым свойством Церкви — единство.

Экуменистическое движение, Второй Ватиканский Собор, Всеправославные конференции, Ламбетские собра­ния и всемирные конгрессы других христианских Церк­вей и конфессий, а также наше общение с Вашим Святейшеством и с главами других христианских Церквей, с пол­ной очевидностью обнажили перед нами всеми тяжкий грех разделения Церкви и показали, что всякая помест­ная Церковь, всякий христианский пастырь и учитель, со­знающий свою ответственность, не могут не считать сво­ей самой насущной и неотложной задачей лечение этого зла.

С другой стороны, отказавшись от нашей замкнутости и самодовольства, и начав искать твердую почву — осно­вание нераздельной Церкви, все мы открыли для себя ту истину, что существует гораздо больше того объединяю­щего, чем разделяющего нас.

Эти два факта исполняют наши сердца верной надеж­дой, что вся Католическая Церковь и вся Православная Церковь, общим согласием и с чувством их ответственно­сти, направятся к их единению.

На этом общем пути — пути к истине, пути к «тому, чему всегда, везде и все верили», — мы призваны продолжать и укреплять диалог любви, чтобы создать основу для буду­щего богословского диалога. Что же касается собственно богословского диалога, то, со всеобщего согласия, мы направим его, во-первых, на осмысление имеющегося об­щего опыта церковной жизни, и во-вторых, на осмысле­ние в духе любви и созидания и на выражение в духе слу­жения искомой нами истины.

Итак, Мы надеемся, что сможем точно выбрать и опре­делить те основные положения веры, относительно ко­торых совершенно необходимо прийти к согласию, отде­лив их от других элементов жизни Церкви, которые, как не имеющие непосредственного отношения к вере, могут свободно — согласно традициям каждой из Церквей — со­ставлять собственные установления, пользуясь уважени­ем других.

Конечно, мы не можем определить протяженность пу­ти, на который мы вступили: это вопрос веры и, в конеч­ном итоге, усердных молитв, святого терпения, ревностной работы, но прежде всего — любви. Ибо только любо­вью мы сможем очиститься от всего отрицательного,"пор лученного в наследство от прошлого, устранить все стоя­щие на нашем пути преграды, полностью восстановить взаимное братское доверие и, в духе взаимного уважения учась мыслить по-новому, осознавая нашу близость, создать прочную и надежную основу для нашего единства во Христе Иисусе, Который Глава Церкви.


Святейший брат!


Да будет эта наша встреча угодной Господу и да станем она новой вехой на пути наших Церквей к Нему и друг к другу!

Исполненные этим пламенным желанием, Мы привет­ствуем Ваше Святейшество, досточтимый Синод, собран­ный около Вас, всю иерархию, распространенную в ми­ре, святой клир, монашеские ордена и всю дорогую Нам полноту святой Римскокатолической Церкви.

«Бог же надежды да исполнит нас всякой радости и ми­ра в вере, дабы силою Духа Святого, обогатились надеж­дою» (Рим 15.13). Аминь.


190. 26 октября 1967 г. Речь Папы Павла VI, произнесенная им в базилике Свя­того Петра, когда он принял там Патриарха Афинагора (на латинском языке).


Возлюбленный брат во Христе!


«Все... единодушно» (Деян 1.14) мы только что возбла­годарили Бога за те дивные дела, которые Он совершил в Своей Церкви. В самом деле, разве не Его всемогущей доброте обязаны мы величайшей радостью: встретиться здесь, чтобы вновь приветствовать друг друга целовани­ем мира и примирения в присутствии наших братьев-епископов, у гроба Князя Апостолов, являющегося сла­вой Римской Церкви, народ которой окружает нас участ­вуя и в нашем духовном ликовании, и в нашей молитве?

Прежде чем начать беседу наших сердец, нам должно было открыто провозгласить, что всякий совершенный дар нисходит от Отца светов (ср. Иак 1.17), и, восславив Его, открыть наши сердца озарению Святого Духа, Кото­рый один может привести нас к разумению Своих тайных предначертаний.

Ты, возлюбленный и досточтимый брат, уже давно не скрывал своего желания посетить нашу Римскую Цер­ковь, и вот, сегодня Господь дарует нам великую милость: мы видим Тебя среди нас — Тебя, представляющего тради­цию Церквей «Понта, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии», которым «Петр, Апостол Иисуса Христа» (1 Петр 1.1) направил некогда послание, столь хорошо от­ражающее жизнь первоначальной Церкви, ее веру и ее надежду. В этом послании, замечательном своим учени­ем и увещанием, в котором также Римская Церковь при­ветствует эти Церкви, Нам кажется, что звучит весть, пе­реданная Духом, через Иоанна, Церквам Асии: «Имею­щий ухо да слышит, что Дух говорит Церквам» (Откр. 2.7–11–17–20; 3.6–13–22). Тот самый Дух, Которым мы зна­ем Христа (ср. 1 Кор 12.3), Который дарует нам сохранять добрый залог, доверенный Церкви (ср. 2 Тим 1.14), по­зволяет нам познать тайны Божий (ср. 1 Кор 2.11) и вся­кую истину (ср. Ин 16.13), ибо Он Сам есть жизнь (ср. Гал 5.25), и производит внутреннее преобразование (ср. Рим 8,9–13), этот же Дух теперь действительно понуждает нас, в высшей степени, быть едино, дабы уверовал мир (ср. Ин 17.21). Этот призыв Святого Духа мы явственно видим прежде всего в том обновлении, которое Он побуждает во всей Церкви. Это обновление, эта воля к более внимательной и послушной верности в самом деле составляют наипервейшее условие нашего дальнейшего сближения (Unitatis Redintegratio, 6). Что касается Католической Церкви, II Ватиканский Собор стал неким этапом на этом пути. Его решения, касающиеся всех уровней церковной жизни, продолжают осуществляться с осмотрительно­стью и твердостью. Свидетельством этого есть Синод здесь присутствующих епископов, который в наше время, когда ставятся проблемы касающиеся всего мира, обеспе­чивает в новых формах, лучшее сотрудничество между различными поместными Церквами и Римской Церко­вью, председательствующей в любви (ср. св. Игнатий, аd. Rom., tit). Кроме того, мы приступили к пересмотру на­ших канонических установлений и, не дожидаясь завер­шения этой работы, устранили уже теперь, через обнаро­дование новых указаний некоторые препятствия, из по­вседневной жизни Церкви, встающие на пути постепенно крепнущего братства между Православной Церковью и Католической Церковью.

Мы хорошо знаем, что такое же усилие обновления проводится и в Православной Церкви, и Мы наблюдаем за их ростом со всем вниманием Нашей любви. И Вы ощу­щаете необходимость того, о чем Мы только что говори­ли: чтобы разные поместные Церкви более сотруднича­ли между собой. Первая Всеправославная конференция, собравшаяся на острове Родосе, которая в значительной мере была плодом терпеливых и неустанных усилий Вашего Святейшества, стала важным этапом на этом пути, и знаменательно, что поставленная ею программа, хотя и была принята независимо и в основном раньше програм­мы II Ватиканского Собора, была удивительно похожей на нее. Разве это не знак действия Святого Духа, Кото­рый движет нашими Церквами в их усердной подготовке к восстановлению полного общения.

Нам надлежит двигаться к этой цели с обеих сторон, объединив наши усилия и совместно разработав наилучшие формы такого сотрудничества. Мы сможем преодо­леть преграды, все еще нас разделяющие, если будем меньше предаваться воспоминаниям о прошедших време­нах, направив все наши усилия на достижение возможно более плодотворного сотрудничества, стремясь выпол­нить то, что требует Святой Дух от нынешней Церкви.

И если в стремлении к обновлению мы видим знак дей­ствия Святого Духа, побуждающего и подготовляющего нас к полному восстановлению существовавшего некогда общения, то разве этот наш современный мир, осквернен­ный неверием самого разного рода, не напоминает нам — и настоятельнейшим образом — о необходимости восста­новления единства между нами? Если единство учеников Христовых явлено было нам как несомненный знак, при­зывающий людей к вере, то разве само безверие многих наших современников не есть некий инструмент, с помо­щью которого Дух говорит Церквам, побуждая их заново осознать необходимость исполнения заповеди Христа, умершего, «чтобы рассеянных чад Божьих собрать вое­дино» (Ин 11.52)? Разве Святой Дух не требует от Церк­вей именно такого свидетельства веры — единого и разно­образного, твердого и убедительного, чуждого в своем смирении всяческих сомнений, преисполненного любо­вью и излучающего надежду?

Вот почему этот год — год празднования девятнадцато­го столетия мученичества святых Петра и Павла, высше­го свидетельства их веры, их любви (ср. Ин 15.13), их на­дежды, — мы посвящаем вере — вере возобновляемой и углубляемой. Но, что это было бы за возобновление, ес­ли бы оно не привело к укреплению веры, углублению любви, укоренению надежды? Что это было бы за возоб­новление, если бы оно не оживило нашу веру в то тесное и тайное общение, которое устанавливается между нами благодаря послушанию одному и тому же Евангелию Христа, благодаря одним и тем же таинствам, и прежде всего — единому крещению и священству, совершаемому ту же самую Евхаристию, единую жертву Христа, единому епископату, унаследованному от Апостолов, чтобы управлять народом Божиим и вести его к Господу, возве­щая ему слово Его (ср. Unitatis Redintegratio, 15–17)? Вот сколько существует путей, которыми пользуется Святой Дух, побуждая нас от всей души стремиться к полноте об­щения, уже глубокого, но все еще не совершенного, сое­диняющего нас друг с другом в тайне Церкви.

К тому образу действия Святого Духа, о котором мы го­ворили раньше, то есть к Его воздействию на каждого ве­рующего христианина, к плодам святости и великодушия, им приносимым, прибавим еще одно необходимое усло­вие нашего сближения, а именно — внутреннее обращение (Unitatis Redintegratio, 7), благодаря которому каждый из нас в своей повседневной жизни с величайшей готовно­стью слушает и следует тому, что требует от нас Дух. Без этого — непрестанно возобновляемого — усилия, без этой верности Святому Духу, посредством Которого мы преображаемся в образ Сына (ср. 2 Кор 3.18), невозможно истинное и прочное братство. Ибо мы, воистину ставшие сынами Божиими в Сыне (1 Ин 3.1–2), мы также таин­ственным и истинным образом братья друг другу. Ибо чем теснее будет наше общение с Отцом, Словом и Ду­хом, тем глубже и легче будет наше братское общение друг с другом (ср. Unitatis Redintegratio, 7). Кроме того, это усилие святости делает более плодотворным то об­щее наследие, о котором мы только что упоминали и, ко­торое гораздо пространнее обсуждалось на II Ватикан­ском Соборе (ср., Unitatis Redintegratio, 13–18). Сколь дей­ственна поддержка и сколь прочны узы нашего братства, если мы в нашей вере знаем, что в стремлении достичь Христа (Фил 3.12) мы имеем вокруг себя такое облако свидетелей {ср. Евр 12.1), и первые среди них — все мучени­ки нашей общей веры, которые, как Ты имел чуткость это напомнить в своем письме, возвещавшем о Твоем на­мерении встретиться с Нами, составляют драгоценнейшее украшение Римской Церкви! Все эти святые небожи­тели Востока и Запада, присутствуют здесь с нами; они радуются и молятся Тому, Кто начал это чудное дело, чтобы Он довел до конца. Все эти святые небожители, которые посреди бесчисленных трудностей, страданий, испытаний, оставались твердыми, «как бы видя Невиди­мого» (Евр 11.27), учат нас своим примером идти прямо вперед, стремясь к цели, к тому, что было прежде (ср. Фил 3.13), «взирая на Начальника и Совершителя веры, Иисуса» (Евр 12.2). Мы видим здесь как бы первое свиде­тельство тех связей и отношений, которые развивались и укреплялись столь счастливым образом и далее, в тече­ние следующих веков, хотя — приходится это признать — и тогда имели место столкновения и недоразумения особен­но участившиеся после печального события — разрыва. Но и после этого недоброй памяти времени разрыва не прекращались — особенно в XIII и XV веках — попытки ис­править этот разлад. Но увы, эти попытки не увенчались успехом. Но были ли они когда-либо так же свободны от всяческой политики, от какой бы то ни было корысти и так же исполнены единственным желанием воплотить во­лю Христа о Его Церкви, как сейчас? В самом деле, и на­ми, и вами движет одно единственное желание: очистить наши души послушанием истине к нелицемерному брато­любию, чтобы постоянно любить друг друга от чистого сердца (ср. 1 Петр 1.22). Разве искренность наших наме­рений и непреклонная твердость наших решений не сви­детельствуют о том, что нам споспешествует Святой Дух, обновляя людские души и сообщая нам новый образ мы­слей? Мы с восхищением видим результаты Его воздей­ствия не только на всю Церковь, но и на отдельных верующих христиан.

Мы с удовольствием говорим и размышляем об этом в этом году — году укрепления веры, — в начале которого Мы пожелали встретиться с Тобой в Твоей великой стра­не. Посещая Смирну и Ефес, Мы душевными очами взирали на Начальника и Совершителя веры Иисуса (Евр 12.2).

Разве все это не встаёт в памяти и не имеет некоего та­инственного смысла, тем более, что Ты посетил Нас в тот момент, когда Западная Церковь готовится отмечать праздник всех святых — великого множества людей, кото­рых никто не может перечесть, из всех племен и колен и народов и языков (ср. Откр. 7.9)? Очи нашей веры устрем­лены на этих избранников, собравшихся вокруг Христа, воскресшего из мертвых и сидящего во славе одесную Отца, — людей, соединенных братской любовью, кото­рую ничто не в силах затемнить, движимых одним един­ственным желанием — исполнять то, что Дух требует от Церкви. Мы живем единой надеждой, которая сильнее всех преград и, которая поведет нас вперед во имя Господ­не.


26 октября 1967 г.

Папа Павел VI


192. 26 октября 1967г. Речь произнесенная Кардиналом Бэа, в присутствии членов Синода и Римской Курии во время приема, дан­ного в честь Патриарха Афинагора.


Святейшество!


Теперь, Синод епископов, выдающиеся члены Римской Курии, ректоры университетов и институтов нашего го­рода имеют честь принимать Ваше Святейшество. От их имени, я от всего сердца говорю Вашему Святейшеству: «Будьте дорогим гостем Римской Церкви, которую Вы уже давно желали посетить».

Этот прием, как мне кажется, приобретает символиче­ское значение. Разве ли Вы, Ваше Святейшество, не ви­дите перед собой людей, кто самым тесным образом ответственны в Риме и во всем католическом мире, за осу­ществление решений Ватиканского Собора, то есть за «аggiorтатепtо» Церкви! А ведь Святой Отец еще сего­дня утром повторил, что это обновление является основ­ным условием прогресса на нашем пути к единству.

Все эти прелаты собрались здесь, чтобы встретить Ва­ше Святейшество, Который один из самых главных дей­ствующих лиц этого обновления в Православной Церкви.

Видя все, что было совершено Святым Духом в послед­ние годы для сближения крещеных людей, мы не можем не воскликнуть вместе со святым Павлом: «О, бездна бо­гатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижи­мы суды Его и неисследимы пути Его!» (Рим 11.33). Да подаст Господь и той, и другой Церкви обилие Своего ду­ха совета и силы, чтобы их вести в этих усилиях, помогая им преодолевать все препятствия.

Благодаря Ваше Святейшество за Ваше присутствие среди нас, сегодня вечером, мы все повторяем от всего сердца: Многая лета.


193. 26 октября 1967 г. Речь Патриарха Афинагора перед кардиналами и чле­нами Синода епископов.


Мы от всего сердца благодарим Вас, Вашу возлюблен­ную Еминенцию, за слова приветствия, обращенные к Нам от имени этого досточтимого собрания, и за выраженные Вами искренние чувства, которые Мы высоко ценим.

Мы благодарим и каждого из вас лично, досточтимые прелаты и многоуважаемые члены клира Святой Рим­ской Церкви, за ваше присутствие, которое дает Нам воз­можность — столь желанную для Нас — встретиться и по­знакомиться с вами и выразить вам всю любовь и уваже­ние.

Мы приветствуем каждого из вас братским приветстви­ем. А в вашем лице Мы приветствуем всю иерархию дос­точтимой Римскокатолической Церкви во всем мире. На­ходясь среди вас, Мы исполняемся братскими чувствами. И это происходит не случайно и не под воздействием ми­нутного сентиментального порыва — это истинное чув­ство, вдохновенное Святым Духом. Мы и Вы, епископы Святой Римскокатолической Церкви, и епископы Святой» Православной Церкви, являемся носителями Святого Ду­ха — как бы в глиняных сосудах; мы обладаем бесценной жемчужиной апостольского преемства, переданного намвсем через непрерывное рукоположение.

Итак, будучи носителями столь драгоценного сокрови­ща, мы призваны, в нашем апостольском служении, тру­диться, чтобы над всем миром воссияло апостольство Святой Церкви Христовой в ее святости и единстве, чтобы еще громче прозвучало в мире ее свидетельство, что­бы Евангелие было проповедано всякой твари и, чтобы снизошли на нас благодать и Царство Божие.

Вот потому Мы и пришли сюда — чтобы вместе с возлюбленным и глубоко уважаемым Нами Архипастырем Святой Римскокатолической Церкви и со всеми вами за­свидетельствовать движущее всеми нами общее желание идти дальше в этом направлении, опираясь на любовь и терпение, сообща исправляя ошибки прошлого и устра­няя все, что послужило причиной нашего разделения — прямыми делая пути Господни.

Мы обращаем наши взоры к тому великому и священ­ному моменту, когда епископы Запада и Востока, сослужа у одного и того же Престола, поднимут Чашу Господ­ню в общей Евхаристии. Быть может, этот час придет не так уж скоро, но час любви — уже настал.

Возлюбим же друг друга, братья, дабы единодушно ис­поведовать нашу общую веру.


194. 28 октября 1967 г. Речь, произнесенная Папой Павлом VI в конце визита Патриарха Афинагора.


Возлюбленный брат во Христе!


Как выразить Вам чувства, переполняющие Наше сердце, когда подходит к концу братский визит, во время которого Вы, Ваше Святейшество, смогли поклониться гро­бам Святых Апостолов Петра и Павла в год столетия их мученичества?

Прежде всего, Мы хотим поблагодарить Вас за этот шаг, а также поблагодарить Митрополитов, сопровождавших Вас и вообще всех, кто прибыл с Вами.

Мы всей душой радуемся этой новой встрече, укрепившей братские узы любви, связующие нас в единой молит­ве Господу.

Мы от всего сердца благодарим Господа, удостоивше­го нас переживать эти часы полноты в общей молитве с нашими братьями по епископату и с христианским наро­дом, как и в задушевной беседе с глазу на глаз, которая сблизила наши мысли и наши сердца.

С еще большей уверенностью будем мы теперь двигаться вперед по пути, указанному нам Евангелием, чтобы радостно утверждать нашу веру во Христа перед миром, ожидающим нашего свидетельства.

И Мы просим всемогущего Отца направить ваши и на­ши шаги, чтобы Римскокатолическая Церковь и Церкви Православные, храня верность Духу истины и любви, про­должали свой путь к полному единению.


195. 28 октября 1967 г. Совместное заявление Папы Павла VI и Патриарха Афинагора, по завершении визита Патриарха в Рим.


Папа Павел VI и Вселенский Патриарх Афинагор I воз­носят благодарение, в Духе Святом, Богу, Подателю и Свершителю всякого блага, за то, что Он даровал им воз­можность вновь встретиться в святом городе Риме, что­бы молиться вместе с епископами Синода Римскокатолической Церкви и с верным народом этого города, привет­ствовать друг друга целованием мира и беседовать в духе любви и братского чистосердечия.

Хотя они признают, что нам предстоит еще долгий путь к достижению общехристианского единства и, что нема­ло вопросов надлежит разрешить и немало преград прео­долеть в отношениях между Римскокатолической Церко­вью и Церковью Православной, прежде чем они достиг­нут единства в исповедании веры, столь необходимого для достижения полного общения, они все же радуются тому, что их встреча оказалась возможной и, что их Церкви все больше и больше открываются друг для друга как Церк­ви-сестры.

В их молитвах, в их публичных заявлениях и в их личной беседе, Папа и Патриарх хотели подчеркнуть их убежде­ние в том, что существенный вклад в восстановление пол­ного общения между Римскокатолической Церковью с одной стороны и Православной Церковью — с другой, мо­жет заключаться в обновлении Церкви и христиан, в верности преданию Отцов Церкви и вдохновению Святого Духа, всегда пребывающего с Церковью.

Они признают, что истинный диалог любви, на котором должны быть основаны все отношения между ними и между их Церквами, должен быть укоренен в безраздель­ной верности единому Господу Иисусу Христу и во взаим­ном уважении их собственных (церковных) преданий.

Все, что способно укрепить узы любви, общения и со­вместной работы, составляет причину духовной радости и предмет целенаправленных усилий. Все же, что может вредить этой любви, общению и совместной работе, должно быть устранено милостью Божией и животворя­щей силой Святого Духа.

Папа Павел VI и Вселенский Патриарх Афинагор I убеждены, что диалог любви между их Церквами должен принести плоды бескорыстного сотрудничества, заклю­чающегося в совместной деятельности на пастырском, социальном и интеллектуальном уровне, основанной на взаимном уважении, верности христиан обеих Церквей к их традициям. Они от всей души желают, чтобы между римскокатолическими и православными пастырями установились регулярные и глубокие контакты на благо их верующих.

Римскокатолическая Церковь и Вселенский Патриархат готовы рассмотреть конкретные пути разрешения проблем, возникающих в практике священнослужителей, особенно проблем, касающихся браков между католика­ми и православными. Они желают лучшего сотрудниче­ства в делах милосердия, чтобы действеннее помогать бе­женцам и страждущим, чтобы продвигать справедливость и мир во всем мире.

Дабы плодотворные контакты между Римскокатолической Церковью и Православной Церковью могли быть подготовленными, Папа и Патриарх благословляют и вы­ражают свою пастырскую поддержку всякого рода уси­лию сотрудничества между католическими и православными профессорами, занимающимися историей, церков­ным преданием, патрологией, литургикой и экзегезой Евангелия. Такое сотрудничество, основываясь на послушании подлинному слову Господню, отвечает в то же вре­мя нуждам и надеждам сегодняшнего мира.

Дух, который должен вдохновлять эти усилия есть духверности истине и взаимопонимания с действительным желанием избегать злопамятности о прошлом и всякого рода духовного или интеллектуального господства.

Павел VI и Афинагор I напоминает всем властям наций, а также народам всего мира, о жажде мира и справед­ливости, пребывающей в сердцах людей.

Они умоляют всех во имя Господне искать пути к дос­тижению этого мира и этой справедливости во всех стра­нах мира.


196. 30 октября 1967 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в которой он благодарит его за горячий прием и братское внимание, оказанные ему в Риме.


Его Святейшеству, Папе Римскому Павлу VI,

Ватикан


Движимые тем же глубоким и священным чувством, которое не покидало Нас на протяжении всего Нашего визита к Вам, Ваше возлюбленное Святейшество, кото­рого Мы считаем как дар и милость данные Богом Своей Церкви и Нам самым, Мы спешим еще раз от всего серд­ца поблагодарить Ваше Святейшество за горячий прием и братское внимание, которые Вы и Ваши досточтимые иерархи оказали Нам и высокопоставленным лицам со­провождавшим Нас. Да сопутствует нам Господь на пу­тях, ведущих к миру и единству! Пусть мы смело идем вперед, увеличивая в нас любовь и пусть Господь благо­словит наши усилия. Пусть Он дарует Вашему Святейше­ству многие лета жизни в добром здравии!


Патриарх Афинагор.


197. 30 октября 1967 г. Ответная телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору.


Его Святейшеству Афинагору I,

Вселенскому Патриарху

Бюргеншток (Швейцария).


Мы от всего сердца благодарим Ваше Святейшество за столь сердечные чувства, выраженные Вами. Верный римский народ, римскокатолические иерархи, в том чис­ле и Мы сами, все еще находимся под влиянием глубоких чувств, пережитых нами во время посещения Вашего Святейшества Нас личной Святой Римской Церкви. Возоб­новляя выражение Нашей полной преданности Господу и служению Его Церкви, Мы молим, чтобы Он благоволил распространить на нас всех Его дух мира, духовной радос­ти и братского единения. Да подаст Господь особое бла­гословение Вам, Ваше Святейшество, Наш возлюблен­ный брат, а также иерархам, клиру и всем верующим Ва­шей Святой Церкви!


Папа Павел VI.


203. Рождество 1967 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI.


Прот. № 1300


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, радоваться в Господе! Ватикан.

Наше сердце еще полно священных воспоминаний о том, как два месяца тому назад Господь благословил Нас встретиться с Вами, Ваше драгоценнейшее Святейше­ство, в Вашем вечном городе. В глубоком волнении Мы слушаем сегодня прекрасный гимн миру, который ангелы поют на небесах, прославляя воплощение нашего Госпо­да и Спасителя Иисуса Христа. В служении миру, Вы, Ва­ше возлюбленное Святейшество, являетесь высоким действующим лицом!

Мысленно перенесшись в Вифлеем и там с благоговением поклонившись новорожденному Младенцу, предвеч­ному Богу, Мы, ликуя, обращаемся теперь к Вам, Ваше досточтимейшее Святейшество, и в этом братском пись­ме хотим поздравить Вас, вместе с Вами и с Вашей свя­тейшей Церковью, празднуя и прославляя этот великий и святой праздник человеколюбия и благости Божией, праздник мира и надежды.

Пусть Господь наш Иисус Христос, рожденный в верте­пе и лежавший в яслях, сподобит Ваше досточтимейшее Святейшество еще много лет прославлять и в ликовании душевном праздновать Рождество воплотившегося Бога. Да сделает Он наступающий год годом милости и да дару­ет Он Вашему Святейшеству и всем любящим явление Христово здоровье, радость и мир, ведущий к восстанов­лению общехристианского единства.

С этим желанием Мы обнимаем Ваше блаженнейшее Святейшество в новорожденном Христе и остаемся, с братской любовью и глубоким почтением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


Рождество 1967 г.


206. 1 января 1968 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю дня мира.


Прот. №1176


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе!

Ватикан


Мы с большой радостью получили замечательное послание Вашего досточтимейшего и возлюбленного Свя­тейшества, в котором Вы предлагаете первый день Ново­го Года, 1 января 1968 г., посвятить миру.

Мы в высшей степени оценили это предложение, во-первых, учитывая насущную необходимость всеми сила­ми служить делу величайшей важности — делу мира во всем мире, во-вторых, видя неустанные усилия Вашего блаженнейшего Святейшества в этом направлении. Кро­ме того, Мы полагаем, что в этой области необходима об­щая инициатива всех христианских Церквей, которая сделала бы более

действенными все шаги, предпринятые в этом направлении. Обсудив все это на Синоде, Мы сразу приняли Ваше братское предложение.

Мы уже имели честь сообщить об этом телеграммой Вашему возлюбленному и уважаемому Святейшеству. Теперь же Мы сообщаем Вам настоящим письмом, что сегодня, в первый день Нового года, как в Нашем патри­аршем соборе, где служили Мы сами вместе с возлюблен­ными преосвященными членами нашего Священного Си­нода, так и во всех остальных храмах Нашей Архиепископии и Наших Епархий, где служили пастыри каждого из них, во время Святой Литургии было зачитано Наше по­слание об этом событии и были вознесены молитвы о ми­ре во всем мире.

Для Нас всегда бывает источником особенной радости общая молитва, духовное общение и сотрудничество с Ва­шим Святейшеством на благо Церкви Христовой и всего мира, и Мы безмерно счастливы, что в начале Нового го­да мы вместе предстояли всеблагому Богу, исполненные одних и тех же чувств, моля Его о мире для всех людей.

Итак, Мы горячо благодарим Ваше досточтимое Свя­тейшество за это Ваше предложение, которое явило со­бой новое подтверждение того, что Вы не упускаете ни одной возможности и не жалеете никаких усилий, цели­ком посвящая себя служению этому наивысшему благу миру во всем мире. Мы с радостью посылаем Вам прила­гаемый к этому письму экземпляр Нашего послания. Да услышит Господь Бог наши молитвы и да осуществится на земле идеал мира!

С этими чувствами обнимаем Вас в новорожденном Христе и остаемся с братской любовью и глубоким ува­жением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1968 г., 1 января


208. 12 января 1968 г. Благодарственное письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору в ответ на его поздравительное рождествен­ское письмо.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу, Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху.


Возлюбленный брат во Христе!


Праздник Рождества каждый год вновь и вновь приво­дит нас ко все более глубокому созерцанию тайны беско­нечной любви нашего Бога и Отца, Который так возлю­бил мир, что послал Сына Своего, чтобы мир был спасен через Него. Радость и благодарность, переполняющие Наше сердце при мысли о неизреченной доброте нашего Отца побуждают Нас — что вполне естественно — обмениваться Нашими чувствами с братьями — и особенно с Ва­шим Святейшеством, недавнее посещение которого ни­когда не изгладится из Нашей памяти.

Нас объединяет с Вашим Святейшеством совместное поклонение воплощенному Слову, и Мы вверяем Госпо­ду наши желания, наши замысли, нашу решимость про­должать — насколько это зависит от Нас — в наступающем году наш путь к восстановлению полного общения и пол­ного единства во Христе. Мы знаем, возлюбленный брат, что Вы разделяете это желание, которое Вы еще раз вы­разили в Вашем письме, которое Вы благоволили Нам послать, и за которое Мы благодарим Вас. Господь, Ко­торый хочет итого единства Который укрепил нашу во­лю к преодолению препятствий, все еще стоящих на пути к его осуществлению, не преминут благословит наши усилия и сделает их плодотворными.

Воодушевленные этими чувствами и этой надеждой, Мы хотели бы еще раз выразить Вашему Святейшеству Нашу почтительную и глубокую братскую любовь во Христе Иисусе, Господе нашем.


Из Ватикана, 12 января 1968 г.

Папа Павел VI


211. 23 январи 1968 г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI о своем недавнем посещении Святого Отца.


Прот.№51


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе! Ватикан

Со времени Нашего возвращения, милостью Божией благополучного, на нашу кафедру и в трудах, и в молитве Мы размышляем о дарованном Нам Богом счастье посе­тить Ваше возлюбленное и досточтимое Святейшество в Риме, на этой древнейшей епископской кафедре, и серд­цем, преисполненным благодарности Богу, созерцаем тайну Его премудрого и всеблагого домостроительства.

В самом деле, Мы считаем, что эта наша новая встреча в Господе, совместная молитва, Наш диалог и наше общее исповедание любви и мира Христовых перед Церковью и миром суть знак Божией милости к Нам и в то же время — исполнение и служение Его святой воле. Дело возрожде­ния любви между братьями и единства Церкви — дело Божье, мы являемся сотрудниками Божьими.

Мы удостоены столь великого дара: возможности сотрудничать с Богом и, храня верность новой заповеди любви, идти дальше по новому пути, ведущему наши Церкви навстречу друг другу, к единению, — можем ли мы вновь и вновь не возносить хвалы Свершителю чудес?

Да и Мы лично можем говорить об особенной милости Божией к Нам: ведь Он даровал Нам в древней Церкви Рима брата — святого и доброго священника и соепископа — Ваше возлюбленное и досточтимое Святейшество, пред­седательствующего в любви, защитника мира и христи­анского единства!

С тех пор, как началась новая церковная история в на­чале общения между нашими Церквами, Вы, Ваше бла­женнейшее Святейшество, по примеру Павла посвятили всего себя — в молитве и любви, в святом смирении и в ве­ликодушии поступков — соединению разделенного. Вы ни на одно мгновение не переставали являть преизобилующей добротой Вашего духа и сердца пример священного братства с нами.

А когда Господь даровал Нам счастливое мгновение нашего объятия в Риме, Вы, Ваше Святейшество, во всем сиянии чистого евангельского братства, превосходящего все иное перед лицом Бога, Церкви и мира, дали Нам ве­личайший знак любви во всех временах. При воспомина­нии об этом Наше сердце исполняется безграничной при­знательностью к Вам.

Мы вспоминаем эти воистину священные минуты на­шей с Вами встречи: целование на паперти храма Святого Петра, совместные молитвы в часовнях этого храма, сов­местное восхождение к алтарю и совместную молитву пе­ред ним — молитву покаяния, примирения и надежды — на­дежды на общую Чашу Господню. Вспоминаем Мы и доб­рые слова, которыми мы обменялись, и провозглашение перед Яйцом всех нашей общей воли к совместному сози­данию тела Христова. Мы не забыли и наше паломниче­ство к самым почитаемым святым местам в Риме, освя­щенным кровью апостолов и мучеников Петра и Павла и благочестием многих поколений христиан. Мы были тог­да окружены любовью наших досточтимых братьев — ие­рархов, кардиналов, епископов, всего святого клира, мо­нахов и всего благочестивого римского народа. Более же всего Мы вспоминаем наши личные братские беседы на­ше общение в Господе с досточтимыми иерархами и все проявления любви и почтения Вашего Святейшества, Ва­шей святой Церкви и всего благочестивого верного наро­да к Нашей смиренной личности и к досточтимым лицам, сопровождавшим Нас. Все, что происходило, было про­никнуто духом Христовым и неповторимой атмосферой искреннего гостеприимства, которым Вы Нас окружили, благодаря которому с начала и до самого конца Нашего пребывания у Вас, не покидало Нас ощущение, что Мы находились в доме Нашего брата.

Не как воспоминание, но как самая живая реальность осталось в Нашей душе все, что происходило в Риме. Бес­ценным вкладом войдет это в христианскую сокровищни­цу — в сознание, жизнь и историю нашей Восточной Церк­ви. И вот Мы вновь мысленно находимся в гостях у Ваше­го Святейшества и приносим Вам и Вашей святой Церкви глубочайшую благодарность от Нашей Церкви и от Нас лично, а также от Нашего досточтимого Синода.

Жених Церкви, поведший нас к этому великому и святому часу, который Мы пережили в Риме, час, бывший Его часом, Сам направит наши шаги к свершению Его святой воли.

Мы сердечно обнимаем в Господе Ваше возлюбленное Святейшество и остаемся с братской любовью и глубо­ким уважением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе.

Афинагор Константинопольский


1968 г., 23 января


212. 13 марта 1968 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в ответ на предыдущее письмо Патриарха, и переданное Митро­политу Мелитону Халкидонскому, прибывшему в Рим.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество, возлюбленный брат в Господе!


В это время года, когда Господь призывает нас предаваться более глубоким размышлениям о великих этапах спасения и переживать их с большей достоверностью и любовью, Мы с настоящей духовной радостью возвраща­емся мысленно к тем встречам, которые Мы по милости Божией имели с Вашим Святейшеством — и на Вашей Константинопольской кафедре, и здесь, в святом городе Древнего Рима. Письмо, которое Вы, Ваше Святейше­ство, соблаговолили отправить Нам 23 января, побужда­ет нас возблагодарить Господа Церкви, Который разре­шает Нам быть смиренными орудиями спасения в мире, куда послал Его Отец (ср. Ин 17.18).

Мы видим, что пастыри и верующие наших Церквей в событиях этих последних месяцев черпают новое вдохно­вение, чтобы начать диалог любви, который должен при­вести нас к восстановлению полного общения в любви ко Христу и в служении ближнему, — и это является источни­ком утешения для нас. И особенно христианский народ, ведомый своими пастырями, горячо желает видеть рож­дение зари того дня, когда Господь дарует нам милость вместе служить Святую Евхаристию, через которую это общение полностью обозначается и дается всем.

Итак, Наше сердце исполнено надежды. Бог, начавший это дело, завершит его (ср. Флп 1.6). Вверив себя Тому, Кто обещал быть с нами во все дни (ср. Мф 28.20), и Его Духу, Который силою Евангелия творит и всегда возоб­новляет юность Церкви, направляя ее к совершенному единению с ее Женихом, Мы выражаем Вам, дорогой брат во Христе, Нашу решимость продолжать и углуб­лять наши усилия, предпринимаемые совместно с Вами и со всеми досточтимыми Главами православных Церквей и направленные на то, чтобы в нас и через нас свершились тайные предначертания Бога о мире — Его творении, лю­бимом Им вечной любовью.

Мы пользуемся посещением Вашего уважаемого со­трудника, Высокопреосвященного Митрополита Халкидонского Мелитона, чтобы еще раз выразить Вашему Святейшеству чувства, исходящие из самой глубины На­шего сердца. Вспоминая целование мира, которым, по милости Господней, мы уже не раз приветствовали друг друга, Мы хотим еще раз заверить Ваше Святейшество в Нашей искренней любви и братском уважении, во Иису­се Христе.


Из Ватикана 13 марта 1968 г.

Папа Павел VI.


215. 8 апреля 1968 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору по случаю праздника Пасхи.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


«Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Хрис­та, по великой Своей милости возродивший нас воскресе­нием Иисуса Христа из мертвых» (1 Петр 1.3). С сердцем, исполненным благодарности и радости, Мы посылаем Ва­шему Святейшеству Наши братские приветствия в Гос­поде и Наши наилучшие пожелания по случаю праздника Воскресения великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.

В этот день все люди — и особенно те, кто крещены в смерть и воскресение Христа, — справедливо возносят го­рячие благодарения Отцу светов, все примирившему с Со­бою во Христе, и умиротворил нас в мире кровью креста Его (ср. Кол 1.20). Через смерть и воскресение Христа мы допущены к Отцу, мы воистину сограждане святым и свои Богу, утвержденные на основании апостолов и про­роков, имея самого Иисуса Христа краеугольным камнем (ср. Еф 2.18–20). Примирив нас с Богом, воскресший Хрис­тос дает нам мир между нами (ср. Ин 14.27); став Его сы­новьями, мы воистину становимся братьями друг другу.

Это ежегодное празднование смерти и воскресения Гос­пода нашего не может не быть для нас величайшим источ­ником нашей надежды — надежды мира, столь остро нуж­дающегося в Нем, надежды на то, что мы сами сможем обновиться духом ума нашего и облечься в нового чело­века, созданного по

Богу, в праведности и святости истины (ср. Еф 4.23–24). В этой надежде — наша сила, эта на­дежда поддерживает нас в нашем служении Ему и Его Церкви. Она также знак нашей победы над силами, пы­тающимися нас ослабить и разделить, затмить сияние Церкви в мире и таким образом замедлить рост Царства Божия.

Эта надежда, бьющая ключом из нашей живой веры в воскресение Христово, должна побуждать нас усугубить наши усилия, направленные на продолжение и углубле­ние процесса обновления всей Церкви, имеющего своей целью расцвет веры, надежды и любви во всех и в каж­дом. Она должна побуждать нас очищать и оживлять во­лю к нерушимой и неистребимой верности тому, что се­годня Дух требует от Церкви (ср. Откр 2,7,11,17,29; 3,6, 13,22), чтобы мы были готовы приняться за восстановле­ние нашего полного общения — того самого единства, ко­торое в полной мере может явиться свидетельством веры перед миром.

Пусть празднование святой Пасхи принесет Вашему Святейшеству, всему Вашему клиру и верующим Вашей Церкви полноту радости в Господе, и пусть Тот, Кто и есть наша надежда, даст нам полнее ощутить наше брат­ство в Нем теперь, когда Мы вновь приветствуем Ваше Святейшество целованием мира и, когда Мы снова выра­жаем Вам всю Нашу братскую любовь.


Из Ватикана, 8 апреля 1968 г.

Папа Павел VI


216. Пасха 1968г. Письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по пово­ду праздника Пасхи.


Прот.№367


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе!


Вновь Мы возносим благодарственные гимны всемилосердному Богу и Отцу, по поводу ежегодной памяти свя­тых Страстей и Воскресения Господа нашего. Победны­ми песнопениями мы прославляем и восхваляем в славе Восставшего из гроба и в ликовании души и духа воспева­ем вечную Пасху: «Се бо прииде Крестом радость всему миру».

Сегодня, осиянные нетленным светом Воскресения, мы переживаем великую истину, что, через крестную смерть, вшедший в Свою славу, Господь пребывает с на­ми, крещенными во имя Его, как Он не ложно возвестил, во все дни, до скончания веков, призывая в Свое воскре­сение и славу Свою святую Церковь и ее верных членов.

И как Он, будучи не только Господом жизни и смерти, но также начатком из мертвых в воскресении и славе сое­динился с Отцом, — так же Он хочет, чтобы те, кого Он Своим Крестом и Воскресением привел к Отцу, всегда были сыновьями воскресения и славы.

Воскресение, к которому Он нас призывает является зарей в наших сердцах и укреплением священных чувств веры в Него, нашей любви друг к другу, продолжением нашего духовного обновления, и через нас — обновления Церкви и всего мира. Только так можем мы возвещать Его смерть и исповедовать Его воскресение.

Ибо слава, которую предназначил для нас воскресший в славе Господь, — та слава, в которую с самого начала до сегодняшнего дня и с сегодняшнего дня до скончания ве­ков должна быть облечена Его Церковь, всегда хранящая ее единство, единодушие и мир и возвещающая их миру. Живя в согласии с этими заповедями и уча им своих чад, Церковь в себе самой отражает славу Господа и являет ее внешним.

С дерзновением обращаясь к воскресшему Господу, мы исполняемся надежды, что недалеко то время, когда мы увидим святую Церковь обновленной и возрадуемся ее единству в славе Господней.

С этой надеждой, ради осуществления, которой Мы по­свящаем себя Нашему скромному служению, Мы радост­но приветствуем Ваше возлюбленное и досточтимое Свя­тейшество этим братским пасхальным письмом и поздрав­ляем Вас с наступающим святым и великим праздником. Пусть воскресший Спаситель Иисус в изобилии, дарует милости Вам, Вашей досточтимой Церкви, Вашему кли­ру и всему верующему народу. Обнимая Вас в воскрес­шем Христе, Мы остаемся с братской любовью и глубо­ким уважением


Вашего досточтимейшего Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


Пасха 1968 г.


218. 30 мая 1968 г. Письмо Кардинала Бэа Патриарху Афинагору о дате Пасхи.


Прот.№ 2251/68


Из Града Ватикана, 30 мая 1968 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


В своей пасхальном письме от 1966 г. Святой Отец из­лагал Вам выраженное II Ватиканским Собором пожела­ние относительно единой даты Пасхи. Мы хорошо созна­ем сложности, связанные с этим вопросом. Как содей­ствие изучению этой проблемы, мне кажется, что было бы полезно Вашему Святейшеству и Вашей Церкви озна­комиться с исследованием профессора Пери, только что опубликованным, и которое мы посылаем Вам на днях в отдельном конверте.

Итак, я хотел бы вновь выразить Вам наше желание, чтобы, благодаря нашему братскому сотрудничеству, мы смогли вместе праздновать праздник Воскресения Гос­подня. В этом духе, я прошу Ваше Святейшество принять заверение в моих самых почтительных и братских чув­ствах в воскресшем Христе.


Августин Кардинал Бэа

Председатель Секретариата

по христианскому единству

Председатель Комиссии

по изучению вопроса

о дате Пасхи


219. 12 июня 1968 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Бэа по вопросу о дате Пасхи.


Прот.№587


Его Еминенции Кардиналу Августину Бэа,

Нашему возлюбленному и дорогому брату во Христу Боге, —

Благодать Вам и мир от Бога!


Мы с радостью получили и с подобающим вниманием прочли — как лично, так и на заседании Нашего Священ­ного Синода — письмо Вашей возлюбленной Еминенции от 30 мая прошлого месяца, в котором Вы упомянули пас­хальное письмо Его Святейшества Папы Павла VI, где он выражал желание о единой дате празднования Пасхи. Вы вновь выразили это желание, что сотрудничество хрис­тианских Церквей могло бы позволить прославлять этот великий христианский праздник в один и тот же день.

По решению Священного Синода Мы благодарим Ва­шу возлюбленную Еминенцию за Ваше письмо и содер­жащееся в нем предложение и Мы уведомляем Вас, что этот вопрос уже рассматривается на созданной Нами спе­циальной комиссии.

Мы горячо молимся за Вас Христу и призываем на Вас его благодать и безмерную милость и остаемся


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1968 г., 12 июня


223. 25 июля 1968 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу годовщины посещения Папы в Фанаре.


Его Святейшеству Афинагору I,

Вселенскому Патриарху — Фанар


В годовщину того дня, когда Мы сподобились великой радости встретиться с Вашим Святейшеством, посетив Турцию, вспоминая об этих незабываемых мгновениях, Мы хотим направить Вам Наши самые добрые пожела­ния и приветствовать Вас святым целованием — выраже­ние любви, соединяющей нас, залог желанного единства и символ мира, даруемого Господом Своей Церкви.


Папа Павел VI


224. 25 июля 1968 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по случаю годовщины их встречи в Фанаре.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


То, что произошло в этот день, 25 июля, стало возмож­ным благодаря величию духа, щедрости сердца и достой­ному подражания почину Вашего возлюбленного и дос­точтимого Святейшества и благодаря милости Божией. Мы приветствуем Вас в первую годовщину этого дня — дня, ознаменовавшего новую эпоху в жизни Церкви. По­сле того, как в нашем кафедральном соборе прозвучало Ваше «Те Deum», Ваше благословение навсегда пребудет с нами. Вместе с Нашим Священным Синодом и со

всеми Нашими верующими, Мы хотим выразить Вам глу­бокую признательность за Ваше посещение, ставшее ис­торическим событием. Мы желаем Вам долгих лет жизни в добром здравии на благо Церкви и человечества и гово­рим Вам «до свидания» в Риме.

С великой любовью и почтением.


Патриарх Афинагор


225. 9 августа 1968 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI, в которой он выражает Папе свое удовлетворение по по­воду опубликования энциклики «Ниmапае vitае».


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


С величайшим волнением Мы прочли вместе с членами Нашего Священного Синода на последнем его заседании телеграмму Вашего возлюбленного и досточтимого Свягейшества, направленную Нам по случаю годовщины великого исторического события, каким явилось Ваше по­мещение и благословение, произнесенное Вами 25 июля 1967 г.

Мы от всего сердца благодарим Вас, уважаемый брат, за эту телеграмму и, конечно, за Ваше посещение и заверяем Вас, что Мы всей душою с Вами, особенно теперь, когда Вы столь мудро обнародовали энциклику «Humаnае vitае».

Мы единодушны с Вами во всем. Да подаст Вам Господь Свою благодать, чтобы Вы могли продолжать Ва­не апостольское служение.


С большой братской любовью,

Патриарх Афинагор


231. 25 октября 1968 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу по случаю годовщины визита Патриарха в Рим.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


В молитвах нашему общему Господу, Мы вновь и вновь с благодарностью Вашему возлюбленному и досточти­мому Святейшеству вспоминаем великий день нашего по­сещения Вас, в досточтимой Римской кафедре ровно год тому назад. Мы вспоминаем также наши общие молитвы во священном соборе Святого Петра, целование мира и любви во Христе Иисусе и всю неизбывную доброту и благородство Вашего щедрого сердца. Мы снова с вели­кой любовью возвращаемся мысленным взором к Вам, к досточтимым иерархам Римскокатолической Церкви, к священнослужителям и благочестивым верующим веч­ного города. Наше сердце исполнено горячей благодар­ности за более чем братский прием, оказанный Нам и На­шим спутникам, и Мы пламенно молим Господа подать нам сил для осуществления Его святой воли и сподобить нас увидеть зарю того славного дня, когда мы восславим Его имя в общей литургии и в общении таинств.


Патриарх Афинагор


242. 25 октября 1968 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора Папе Павлу VIпо поводу праздника Рождества Христова.


Прот.№1198


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, привет в Господе.


Обращая мысленный взор к Вифлеему, к сверхъестест­венной тайне Божественного воплощения и поклоняясь нашему вочеловечившемуся Спасителю и Господу, Мы вновь созерцаем богочеловеческую тайну Церкви, отту­да ведущую свое начало. Предаваясь этому святому созерцанию, Мы яснее слышим глас Божественной воли и яснее видим насущные нужды нашего времени, сознавая, что лишь в единстве свершится слава тела Христова.

Вот в каком состоянии духа Мы спешим снова мыслен­но встретиться с Вашим блаженнейшим и досточтимым Святейшеством и продолжить святой диалог мира и люб­ви, вместе с Вами, молясь Господу всех людей о Церкви и мире.

Итак, приветствуя Ваше возлюбленное Святейшество праздничным целованием, Мы в то же время оглядываем­ся на путь, пройденный вместе с Вами, — путь, ведущий к единству наших Церквей. Мы благословляем бесценное имя нашего общего Господа, сподобившего нас служить Его святой воле, собрав многое из того, что было прежде разделено, и восстановив любовь между нами. Отныне наш общий жизненный опыт — тот, который имели наши общие предшественники и отцы, — наставники в вере, — зиждется на прочном и постоянном духовном общении в Господе.

Мы пламенно желаем завершить это общение в сослужении Божественной Евхаристии, чтобы прославился Господь, воссияла Церковь и уверовал мир, но, по неис­поведимой воле Божией, нам этого пока не дано, однако, оно будет.

Исполнившись этой веры и находя утешение в рождающейся из нее надежде, Мы благодарим Господа за наши новые контакты, которые Мы недавно имели, как через отправление к Вам дорогого и Высокопреосвященного Митрополита Халкидонского Мелитона, так и через от­правление к Нам, с Вашей стороны, его Преосвященства Епископа Морианы Владыки Иоанна Виллебрандса и Преподобного Отца Петра Дюпрэ, так возлюбленных Нами. Мы убеждены, что эти встречи и беседы послужат импульсом для дальнейшего развития наших братских от­ношений.

Теперь, накануне наступающего нового года, Мы размышляем о том, что в наши дни, время скоро проходит и сколь быстро все вокруг развивается и меняется. Время стало драгоценнее, чем когда бы то ни было, — и само по себе, и с точки зрения продвижения вечных ценностей. Поэтому Мы заверяем Вас, Ваше досточтимое Святейше­ство, что духовно Мы с Вами всегда — каждое мгновение, во всех Ваших добрых намерениях; то страдая, то радуясь вместе с Вами, будучи/неразрывно с Вами в любви Хрис­та, чтобы продолжать святые усилие для установления Царства Божия на земле. Во всем этом, в наступающем году Вы, Ваше досточтимое Святейшество, всегда будете иметь в моем лице смиренного брата — спутника, готово­го вместе с Вами вступить на новые пути, ведущие к пол­ному осуществлению воли Господа.

Мы хотим засвидетельствовать искренность Нашего к Вам расположения, признавшись Вашему Святейшеству в том, что сейчас, когда мы готовимся к празднованию Рождества во плоти нашего Господа Иисуса Христа, пре­бывая в непрестанной и усердной молитве, когда Мы по­грузились в глубокую сосредоточенность, дабы оказаться достойными приблизиться ко святому Престолу, на котором будет принесен в жертву непорочный Агнец, — имен­но сейчас больше, чем когда-либо, Мы ощущаем Нашу с Вами близость в святом общении любви Христовой.

В этом общении, сослужа с сонмом Наших честнейших Митрополитов, в диптихе Нашего сердца Мы вспомним Твое пречестное имя, брат, святейший епископ Древнего Рима, — во время святого приношения сего самого драго­ценного Тела и сей же самой драгоценной Крови Спасите­ля на Божественной Литургии Нашего святейшего предшественника и общего Отца, Иоанна Златоуста.

И Мы скажем в этот святей день Рождества Христова перед святым Престолом то же, что говорим сейчас Тебе: «Да помянет Господь Бог Архиерейство Твое — всегда ны­не и присно и во веки веков».

С этими чувствами, обнимая Ваше возлюбленное Свя­тейшество святым целованием во Христе Господа нашем, рожденном в Вифлееме от Пресвятой Девы, Мы остаем­ся с братской любовью и глубоким уважением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


Рождество 1968 г.


244. 10 января 1969 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору о разви­тии отношений между Церквами Рима и Константино­поля.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


В эти дни, когда мы празднуем Рождество во плоти «ве­ликого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа», полу­ченное Нами письмо Вашего Святейшества преумножи­ло радость, наполняющую Наше сердце. Это письмо, преизбыточествующее любовью в Господе и братской любо­вью, столь полно соответствовало Нашим собственным мыслям, Нашей живейшей надежде, что из самой глуби­ны сердца, как горячо любимому брату, Мы говорим Вам «спасибо». Спасибо за Вашу чуткую любовь, за эту непрестанную горячую молитву, столь драгоценную для Нас. Спасибо за полное уважения и благожелательности при­ветствие, содержавшееся в Вашем рождественском по­слании. Спасибо за то, что Вы поминаете Нас во время со­вершения Божественной Литургии, в которой мы столь тесным и таинственным образом соединены во Христе. Мы хотим сказать Вам, что и Мы тоже горячо желаем сослужить эту Божественную Литургию вместе с Вашим Святейшеством. Мы не перестаем умолять Господа, что­бы Он даровал эту лучезарную радость Своей Церкви.

Впрочем, разве не страдание присущее пастырскому бремени, порученному нам Господом, быть иногда обя­занными замедлить осуществление наших желаний из-за заботы, которую мы должны оказывать всем, кто поручен нашей ответственности, и, потому что, нам надлежит почтительно склониться перед всяким выражением воли Господней? Мы хотим снова сказать Вам, что Нами дви­жет желание вместе с Вашим Святейшеством обдумать пути, которые могли бы привести нас к тому великому дню, когда наши Церкви будут сослужить во вновь обре­тенном единстве.

Конкретные предложения в этом направлении, кото­рые Мы передали Вам недавно Нашими посланцами, изу­чаются сейчас Вашим Священным Синодом. Будьте уве­рены, что Мы, движимые единственным желанием — не останавливаться на пути к осуществлению воли Господ­ней, — исходя из конкретных возможностей сложных об­стоятельств, образованных вековой историей, Мы гото­вы внимательно рассмотреть все возможные предложения и все уточнения, которые Вы, Ваше Святейшество, могли бы внести, чтобы увереннее и, следовательно, быс­трее идти к нашей цели, к которой устремлены все наши надежды.

В этих наших трудах углубление общения друг с другом в любви Христовой не только составит надежную взаим­ную поддержку, но прежде всего явится свидетельством искреннего обоюдного стремления, открывающего нам путь к желанному дару, о котором Мы молим Бога всю нашу жизнь.

Вот с какими чувствами Мы вновь выражаем Вам На­ши самые сердечные пожелания, вступая в этот новый год. Пусть эти наши стремления мало-помалу разделят с нами все епископы, все священнослужители и все верую­щие наших Церквей. Пусть все яснее станут видны по­всюду проявления истинной любви, которая всегда была и будет знаком, отмечающим учеников Того, Кто так воз­любил нас.

Мы заверяем Ваше Святейшество в том, что храним верность Нашим словам перед Престолом Господним, и хотим еще раз выразить Вам Нашу братскую и почти­тельную любовь во Христе Иисусе Спасителе нашем.


Из Ватикана, 10 января 1969 г.

Папа Павел VI


245. 19 января 1969 г. Письмо Монсиньора Виллебрандса о переговорах, про­веденных им в Фанаре во время его последнего посеще­ния там.


Прот. №292/68


Из Града Ватикана, 19 января 1969 г.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Святейшество!


Я рад сообщить Вашему Святейшеству, что Святой Отец полностью одобрил предложение о подготовке из­дания многочисленных речей и писем, которыми за эти последние годы обменялись Римская и Православная Церкви, выдвинутое Синодальной комиссией, с которой мы обменялись мнениями в Истанбуле, чтобы осущест­вить этот проект, в соответствии с тем, что было намече­но в декабре месяце во время нашего обмена мнениями в Истанбуле, Отец Пьер Дюпрэ и Отец Христоф Дюмон были назначены с нашей стороны членами совместной Комиссии, состоящей из четырех человек и призванной исполнить эту работу. Мы будем рады узнать имена двух других членов этой комиссии, назначенных Вашим Свя­тейшеством. Тогда обе стороны могли бы приступить к работе, подготовляя план этого издания и собирая мате­риал. Мы полагаем, что комиссии следует собраться без лишнего промедления, чтобы прийти к соглашению отно­сительно предстоящего ведения совместной работы. Первое заседание могло бы состояться в Истанбуле, если это подходит Вашему Святейшеству,и назначенные члены комиссии могли бы договориться о датах этого собрания. После того как работа достаточно продвинется и необхо­димый материал будет собран и упорядочен, можно будет подумать о втором заседании комиссии, на котором будут разрешены различные практические вопросы. Это вто­рое заседание могло бы иметь место в Риме.

Мы ждем ответа Вашего Святейшества на другие пред­ложения, выдвинутые нашей Синодальной комиссией. Сегодня утром Святой Отец соблаговолил сказать мне, что он разделяет желание Вашего Святейшества, кото­рое Вы не так давно выразили в своем письме к нему, и не имеет ничего против того, чтобы рабочая группа обсуди­ла богословские вопросы, мешающие или, напротив, со­действующие дальнейшему углублению, хотя еще несо­вершенных, но уже существующих отношений между дву­мя Церквами-сестрами на уровне богослужения и участия в таинствах. Он также согласен на то, чтобы та же самая рабочая группа или иная приступила к поиску путей прео­доления тех препятствий, которые первое изучение мог­ло бы выявить и уточнить. Нет никакого сомнения в том, что Святой Отец готов, как он писал недавно Вашему Свя­тейшеству, с величайшей доброжелательностью рассмо­треть любое изменение, Нежелание или уточнение, исхо­дящие от Вашего Святейшества, если Вы сочтете эти по­правки более соответствующими направлению, опреде­ленному IV Всеправославной конференцией. Самое важное — сообща найти наилучший путь к тому желанному дню, когда наше евхаристическое служение сможет стать сослужением.

В живой надежде на то, что Господь сподобит нас уже в ближайшее время совершить новые важные шаги на этом пути, я прощу Ваше Святейшество принять выраже­ние моей почтительной любви во Христе Спасителе.


И.Г.М. Виллебрандс,

Секретарь


248. 1 апреля 1969 г. Письмо Папы Павла Патриарху Афинагору по поводу праздника Пасхи.


Его Святейшеству Афинагору I, Архиепископу Константинопольскому и Вселенскому Патриарху

Возлюбленный брат во Христе!

Бог в Своей доброте вновь сподобил нас праздновать Воскресение Господа и Спасителя нашего Иисуса Хрис­та, и таким образом вспоминать главнейшее событие Его божественных начертаний о спасении и освящении мира (ср. Деян 2.23–34). Благодарение и радость исполняют На­ше сердце. Итак движимые нашей братской любовью, Мы желаем разделить эти чувства с Вашим Святейше­ством и поделиться с Вами Нашей надеждой, вырастаю­щей из молитвы, — надеждой на то, что «этот день, кото­рый сотворил Господь», станет для Вас, а также для иерархов, священнослужителей и верующих Вашей Церк­ви, днем духовного утешения и внутренней радости.

Созерцая величие силы Божией, явленной в воскресении Христа (ср. Еф 1.19–21), Мы вспоминаем, что все мы исповедуем единого Христа — Того, Кто через Святого Духа «призвал и собрал народ Нового Завета, то есть Церковь, в единство веры, надежды и любви» (Unitatis Redintegratio, 2), и, что дело Его должно продолжаться до завершения, то есть до Его второго пришествия. Если в течение двух тысячелетий Дух говорил Церквам, то Он продолжает это делать и сегодня. Верность нашему вос­кресшему Господу и Спасителю требует, чтобы мы, хра­ня твердость, стремились сохранить и углубить то, что в прошлом Дух говорил Церкви, направляя и одушевляя ее. Но та же самая верность требует, чтобы мы внимательно прислушивались к Его голосу сегодня и не переставали слышать его и завтра.

Это послушание Святому Духу позволит нам, уже сое­диненным столь тесными узами веры и жизни в таинст­вах, еще глубже понять значение и необходимость этого единства, к восстановлению которого Мы уже приступили, и еще больше его подчеркивать. Мы уже выражаем это единство в общем служении таинств нашего искупле­ния; пусть будет угодно Богу, что мы скоро могли бы так­же праздновать в тот же самый день славное Воскресение Господа.

Мы от всего сердца молим воскресшего Господа излить обилие Его пасхальной благодати на Ваше Святейшество и на Вашу Церковь и вновь заверяем Вас в Нашей брат­ской любви в, том Кто альфа и омега, начало и конец всех наших усилий (ср. Откр 21.6).


Из Ватикана, 1 апреля 1969 г.

Папа Павел VI

  

259. 8 июля 1969 г. Письмо Патриарха Афинагора Кардиналу Виллебрандсу, Председателю Секретариата, по христианскому единству, относительно назначения совместной комис­сии по изданию текстов переписки между Церквами Ри­ма и Константинополя.


Прот.№244


Его Еминенции Кардиналу Виллебрандсу,

Председателю Ватиканского Секретариата

по единству Церквей,

Возлюбленному брату во Христе,

благодать и мир от Бога Вашей Еминенции.


Наш представитель, преосвященный и возлюбленный брат во Христе Митрополит Халкидонский Мелитон, во время своего последнего визита в Рим недавно сообщил устно Вашей возлюбленной Еминенции о Нашем жела­нии обсудить в удобное время вопрос о создании нашими Церквами совместной комиссии по официальному изда­нию текстов писем, речей, обращений и посланий, кото­рыми обменивались наши Церкви в это последнее время, когда начали восстанавливаться отношения и связи меж­ду ними. В соответствии с этим, Мы спешим уведомить Вашу возлюбленную Еминенцию о том, что решением Синода были назначены следующие члены Комиссии со стороны нашей Православной Церкви: Его Высокопре­подобие Архимандрит Дамаскинос Папандрэу, директор Православного центра в Шамбези, Женева, и Его Препо­добие Диакон Варфоломэос Архондонис, один из руково­дителей Святой Богословской школы на острове Халке.

Извещая Вашу возлюбленную Еминенцию об этом и желая, чтобы Господь укрепил Ваши силы, Мы призыва­ем на Вас Его благодать и бесконечное милосердие и ос­таемся с братской любовью и глубоким уважением


Вашей Еминенции

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1969, 8 июля


267. 13 октября 1969 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу открытия трудов внеочередного епископского Синода.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Ватикан


Духом и сердцем всегда близки Вашему Святейшеству, вчера же, в воскресенье, служа божественную литургию в Нашем патриаршем храме, Мы особенно вспоминали Вас и Вашу Римскокатолическую Церковь по случаю собрания святого епископского Синода около Вашего возлюбленного Святейшества, которому Мы посылаем че­рез Вас преосвященным участникам Синода Наш сердеч­ный привет и приветствие Нашей Церкви. Мы молимся Святому Духу, чтобы Он дал Вашему Святейшеству си­лы в Вашей великой и священной ответственности для успеха трудов Синода под Вашим просвещенным управ­лением, на благо Нашей возлюбленной сестры — Римской Католической Церкви.

Патриарх Афинагор


269. 17 октября 1969 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору, в которой Папа благодарит Патриарха от себя лично и от имени Синода за его добрые пожелания.


Его Святейшеству Афинагору I,

Фанар


Мы лично и все участники Синода были глубоко трону­ты чувствами, выраженными Вашим Святейшеством и досточтимой Церковью, достойным пастырем которой Вы являетесь. Мы горячо благодарим Вас и молимся Ду­ху Господню, чтобы этот Синод стал новым этапом на пути к восстановлению полного общения двух Церквей-сестер. От Нашего имени и от имени всех участников Си­нода, Мы выражаем Вашему Святейшеству, Вашему кли­ру и верующим Нашу глубокую любовь во Христе Госпо­де.


Папа Павел VI


270. 25 октября 1969 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу годовщины визита Патриарха в Рим.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


Прошло уже два года со времени нашей счастливой встречи в святом соборе Апостола Петра в Вечном горо­де. Мысленно оглядываясь назад, Мы с благодарностью прославляем пресвятое имя Господа, благословившего наше общее святое намерение и наши общие труды. Свя­тое дело восстановления христианского единства непрерывно развивается.

Сердца воспламеняются, духи озаряются, совести очищаются, чтобы встретить тот великий и святой день, когда свершится общее священное богослужение, уже начатое, но еще не завершенное. По случаю этой счастливой годовщины, Мы братски приветствуем Ваше досточтимое и возлюбленное Святейшество и от всего сердца благодарим Вас за доброту проявленную Вами к Нам и Нашим досточтимым спутникам во время Нашего незабываемого пребывания в Ватикане. Мы уверены, что недалек уже тот святой день, когда мы вместе будем сослужить у престола, принося Евхаристию на благо христиан всего мира и всех предшествовавших нам в вере и надежде.


Патриарх Афинагор.


272. 2 ноября 1969 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу годовщины визита Патриарха в Рим.


Его Святейшеству Афинагору I,

Фанар


Мысленно вновь переживая те благословенные дни, когда Мы с радостью приняли в Нашем доме возлюбленного брата, Мы благодарим Господи за все что Он позволил нам вместе сделать для восстановления столь желанного единства христиан. Мы присоединяемся к молитве Вашего Святейшества, прося Духа Святого просветить нас и дать нам силы приблизить тот день, когда наше совместное служение запечатлеет восстановленис полного общения между Католической и Православной Церквами. Будьте уверены в Нашей глубокой братской любви в Господе.

Папа Павел VI


273. 21 ноября 1969 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афшагору по пово­ду дня памяти Святого Андрея и визита Кардинала Виллебрандса в Фанар.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


Мы желаем воспользоваться случаем посещения Нашим братом, кардиналом Иоанном Виллебрандсом Все­ленского Патриархата, чтобы передать Вам это послание, в котором Мы вновь выражаем Наше уважение и го­рячую братскую любовь к Вам. Это посещение соответ­ствует Нашему желанию, чтобы умножались контакты между нашими Церквами, и периодически рассматрива­лось с Вашим Святейшеством все, что может содейство­вать продвижению к восстановлению полного общения.

Мы рады, что это посещение приходится на праздник Святого Андрея, покровителя Вашей Церкви и в связи с этим, Мы вспоминаем прекрасную икону, изображаю­щую двух братьев, Петра и Андрея, обнимающих друг друга, — икону, которую Вы подарили Нам после нашей встречи в Иерусалиме. В этой иконе заключена вся про­грамма и для нас самих, и для наших Церквей, которым надлежит в тесном единстве, единым сердцем и единой душой служить их общему Господу и исполнять сегодня Его волю.

Пусть Андрей, первозванный апостол сделает так, что­бы это посещение позволило нам еще больше углубить наши общие усилия, осведомляя друг друга и определяя ближайшие задачи наших усилий.

Заранее, Мы благодарим Ваше Святейшество за прием, который Вы благоволите оказать нашим посланцам, и заверяем Вас, что Мы остаемся глубоко соединены с Вами в любви Христовой.


Из Ватикана, 21 ноября 1969 г.

Папа Павел VI


274. 30 ноября 1969 г. Речь, произнесенная в честь прибытия Кардинала Виллебрандса Патриархом Афинагором по завершении ли­тургии в патриаршем соборе.


То, что посреди празднующей Церкви Святой и Славный Апостол Андрей Первозванный, сегодня, в тот же самый день, когда мы славим его светлую память, прини­мает святое целование своего родного брата Петра, кори­фея апостолов, не может не быть угодным Господу, Ко­торому Мы воздаем за это благодарение.

Вот почему с глубочайшей радостью Мы сегодня приветствуем и чествуем Ваше присутствие среди нас, Еминенция и дорогой Господин Кардинал, а также Ваших дос­точтимых спутников, принесших святейшей Константи­нопольской Церкви и Мне, недостойному, по бесконеч­ному Божиему милосердию ставшему преемником Свя­того Андрея, святое целование любви во Христе и надеж­де от ангела Римской Церкви и преемника Петра.

Мы рассматриваем это посещение как новое проявление и свидетельство братства наших двух Церквей, как веху на том пути, по которому они, милостью Божией, движутся к восстановлению их общения, как залог их твердого решения продолжать этот путь до того дня, ког­да, достигнув совершенства в любви Христовой, они преодолеют все преграды и в общем исповедании и свидетельстве истины и веры свершат тайну единства Церкви на земле.

А посему Мы считаем, что эта новая встреча Древнего Рима с Новым, свершившаяся при Вашем посредниче­стве, является драгоценным вкладом в дело восстановле­ния единства, и Мы ожидаем от неистощимого милосер­дия Божия новых божественных даров для Церкви и Мы нерушимо верим в это. В самом деле, Мы не ищем ниче­го, кроме свершения святой воли нашего Господа, и бла­годать Божия уже обильно излилась на нас.

В этот момент, надлежит, с волнением сердца и с благо­дарностью Богу оглянуться на недавнее прошлое и вспом­нить все чудесное, что свершилось за это время: три на­ши святые встречи со Святейшим Папой Римским Пав­лом VI в Иерусалиме, в Риме и здесь, в этом святом мес­те где поныне жива и навсегда пребудет память о том, какнаш досточтимый брат молился вместе с Нами, как были сняты анафемы, некогда произнесенные друг про­тив друга, и О Многих других проявлениях любви, доброй воли и взаимного расположения. Особенно свежо в нас сегодня воспоминание о посещении здесь блаженной па­мяти Кардинала Бэа, досточтимого предшественника Ва­шей Еминенции на посту председательства Секретариата по христианскому единству, христианская вера и муже­ство которого позволили нам столь успешно развивать отношения между нашими Церквами и достичь к сегодня­шнему дню этой весьма высокой ступени.

Но это недавнее и благословенное прошлое, кроме на­дежды и уверенности в будущем, дает нам также ощутить меру нашей ответственности в деле дальнейшего продви­жения — со всей возможной ревностью и с великим усер­дием — предпринятого нами святого начинания — восста­новления совершенного единства.

Мы радуемся великой радостью, наблюдая, как день ото дня в обеих наших Церквах растет стремление к единству. В поисках путей к нему, Мы возлагаем большие на­дежды на священную ревность и мудрость Святейшего Папы Павла VI, искреннее расположение и братскую лю­бовь которого Мы высоко ценим. Как одно из проявле­ний этого расположения Мы расцениваем тот факт, что ответственную должность Председателя Секретариата по христианскому единству он поручил Вашей Еминенции, ибо в Вашем лице, Мы видим достойного преемника блаженной памяти кардинала Августина Бэа, усердного и благоразумного продолжателя начатого им великого экуменического дела. Мы желаем, чтобы с помощью Ва­ших достойных сотрудников, Вы открыли на этом посту новую эпоху в движении к единству, не только наших двух Церквей, но и всех христиан.

Благословим Бога, ибо и на Западе, и на Востоке мы переживаем ныне великий час возвращения к древнему единству. Ни один из нас больше не зовет другого к себе, но, как Петр и Андрей, мы вместе направляемся теперь к Иисусу, единому и общему Господу Объединителю. Мы хотим жить с Иисусом, оставаться вместе соединенными до скончания веков.

Разделяя это святое стремление, эту надежду, это чая­ние со всей Церковью, Мы посылаем Святейшему Папе Римскому, Нашему возлюбленному и досточтимому бра­ту Павлу VI, целование любви, братства и мира сердечно приветствуем Вас, Господин Кардинал, и вас, дорогие Отцы.

Добро пожаловать, дражайшие члены нашей семьи!


275. 30 ноября 1969 г. Ответ Кардинала Виллебрандса на речь Патриарха Афинагора.


Святейшество!


Позвольте мне начать с выражением той радости, которую я ощущаю в эту минуту. Самопроизвольно приходят в мои уста слова царя и пророка Давида: «Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!» (Пс 132.1). В этом псальме пророк воспевал братскую жизнь, которую вели священники и левиты, собравшись в храме и в святом го­роде Иерусалиме, чтобы служить своему Господу. Ту же радость, которую воспел псалмопевец — радость в Госпо­де, — испытываем и мы всякий раз, когда мы сами или епископы нашей Церкви находимся здесь, в доме Вашего Святейшества. Ту же радость в Господе испытывают, я думаю, и епископы Вашей святой Кафедры, когда посе­щают нас в Риме.

Сегодня я ощущаю эту радость глубже, чем когда-либо еще, потому что мы вместе с Вами можем праздновать сегодня память святого покровителя вашей Церкви, вели­кого первозванного апостола, святого Андрея. Разве братские узы, связующие Петра и Андрея, этих двух апосто­лов, вместе последовавших за Господом, умерших за Не­го, и умерших, как и Он, на кресте, не являют ли собой глубокого и поучительного символа? Крест святого Пет­ра и крест святого Андрея приняли всю свою славу от Креста Господня. Братство в общем служении Господу объединяет и в страдании, и в радости, и сегодня мы вновь встречаемся в радости.

В первый раз посещая Ваш досточтимый Патриархат в качестве председателя Секретариата по христианскому единству, я хотел бы вспомнить память моего благопокойного предшественника, кардинала Августина Бэа.

Когда Папа Иоанн XXIII объявил миру о своем великом намерении созвать Вселенский Собор Католической Церкви, искренно желая восстановить братские связи с другими христианскими Церквами и начать движение к восстановлению единства, опираясь на живую реальность уже существовавших взаимосвязей, он призвал священ­ника Августина Бэа и попросил его помочь в осуществле­нии этих святых замыслов. Августин Бэа был человеком, получившим глубокий опыт священнической жизни, про­ходившей в молитве, изучении на службе Царства Божиего. Он воспринял эту задачу как новое призвание; до, во время, и после Собора, он целиком отдавал себя этому поручению. Он всегда старался служить этому делу, за которое он чувствовал себя ответственным. Он часто брал слово на Соборе, чтобы обратить внимание Отцов на экуменическую значимость решений, которые они го­товились принять, и на последствия, которые эти реше­ния могли бы иметь для будущих отношений между хрис­тианскими Церквами. Он не только способствовал вос­становлению связей между ними, но, ведомый мудростью Господа и любовью Духа, содействовал восстановлению братских отношений между всеми членами семьи Божией.

Сколь велика была его радость в тот день, когда он от­правился в Истанбул в качестве кардинала Римской Церк­ви, чтобы официально встретиться там с Вселенским Па­триархом! Он был принят в доме Патриарха как возлюб­ленный брат, разделил его трапезу, вместе с Его Святей­шеством размышлял о возможных путях углубления и развития общения между двумя Церквами, вместе с Ним молился в патриаршем соборе, присутствуя там на Божественной Литургии;

Какой радостью было для кардинрла Бэа читать перед Собором всех католических епископов послание «Ambulate in dilectione», которое, вместе с патриаршим Томосом, изгладило из памяти и из среды Церкви древние анафемы и предало их забвений! Какой радостью было для него в присутствии Его Святейшества Папы Павла VI, перед престолом Господним в соборе Святого Петра в Риме обменяться братским целованием с Вашим Святейшеством!

Я с самого начала трудился в Секретариате по единству под его руководством и больше, чем кто бы то ни было, чувствую, сколь трудно быть его преемником и продол­жать дело, им начатое. Но мне придает силы священниче­ская молитва Христа, великого и вечного Первосвящен­ника, не престающего ходатайствовать за нас перед Сво­им Отцом и посылать Своего Духа, поэтому с верой и надеждой я принял должность, к которой Папа Павел VI призвал меня, недостойного, оказав мне доверие, за ко­торое я ему глубоко признательным. Я также чувствую молитвенную поддержку всех христиан, в том числе, ко­нечно, — святой Церкви Нового Рима, ее досточтимого Патриарха, ее Митрополитов, ее Епископов, священни­ков, диаконов, и ее верующих, молящихся Господу о един­стве всех, и трудящихся, чтобы свершение Его последней воли не встречало препятствий со стороны людей.

Я с волнением вспоминаю мое первое посещение Вашего Святейшества и Вашу досточтимую Церковь и ту минуту, когда я впервые увидел Босфор, Золотой Рог, эти берега, избранные когда-то императором Констан­тином для строительства города, Нового Рима, которому суждено было иметь столь глубокое духовное влияние и столько сделать для служения Евангелию Господа. Имен­но тогда я живо осознал все величие духовного богатства, мудрости и многовековой традиции этого единственного города. С тех пор мы все чаще обменивались мнениями, взаимными посещениями, согласованными действиями приведшими нас, под направлением Святого Духа призы­ваемым с верою и послушно следуемым к признанию друг друга как Церкви-сестры и к торжественному провозгла­шению этого. Разве это не означает, что мы глубоко проникли в смысл тайны Церкви, ее единства, ее кафоличности? Разве не ожили для нас слова Христа: «Там, где два или три, собранные во имя Мое, Я посреди их» (Мф 18.20). Разве когда мы вступили на этот путь, «сердце каждого из нас не горело, как горело сердце Его учеников по пути в Эммаус, когда они дали с Господом, и когда они узнали Его в преломлении хлеба? Мы надеемся, что свет Госпо­день и сила Его Духа позволят нам увидеть зарю того дня, когда все мы, как ученики в Эммаусе, соберемся на Его трапезу для преломления хлеба.

Разве визит сделанный Его Святейшеством Папой Пав­лом VI Вашему Святейшеству и Вашей Церкви, равно как и посещение Вашим Святейшеством Святого Отца и Рим­ской Церкви, не являются выражением вновь обретенно­го братства, исповеданного перед всей Церковью Божией и ее паствой, разве это не первые шаги к единству во всей полноте общения в едином Господе; в единой вере и в едином евхаристическом служении? Во время этих по­сещений были также торжественно провозглашены не­которые принципы первостепенной важности, и прежде всего — принцип законного различия в единстве, которым руководствовалась древняя Церковь, как свидетельству­ют святые Ириней, Василий, Августин и Кирилл, и кото­рый указует путь к восстановлению единства между Церк­вами-сестрами! В вашем совместном заявлении Святой Отец и Вы, Ваше Святейшество, ясно и решительно зая­вили об их воли видеть свои Церкви начинать «бескорыст­ное сотрудничество на уровне общего пастырского, со­циального и интеллектуального действия в духе взаимно­го уважения и верности традициям собственных Церк­вей».

Эти акты явились редкими, еслине единственными в истории Церкви глубоко и ясно выразившие желание единства глав двух Церквей, кафедральные соборы кото­рых посвящены одному и тому же Господу, почитаемому в одном из них как явление Премудрости Божией, а в другом — как Спаситель.

Разве в священных названиях этих двух кафедральных соборов мы не видим еще одно выражение этого единства в различии, которое в наших Церк­вах существовало и, которое им надлежит вновь обрести?

Стремление к единству побуждает нас рассматривать все средства и все пути, могущие привести нас к нему. Ис­комое нами единство, то, которое царило в соборе Апос­толов. Речь идет не о всепоглощающем однообразии, но о единстве тела, гармония которого заключается во взаи­модополнении его членов. Речь идет не о том, чтобы мы заглушали голоса друг друга, но о том, чтобы мы в гармо­нической полифонии воспевали великие дела Божий, «да­бы единодушно, едиными устами мы славили Бога и От­ца Господа нашего Иисуса Христа» (Рим 15.6). Мы верим, что в этом соборе апостолов, Петр не только был первоверховным апостолом в Иерусалиме, но что он продол­жал это служение в Риме и передал его своим преемни­кам. Это авторитетное служение единству еще должно рассмотреть в свете Евангелия и подлинного апостоль­ского предания, в диалоге любви и истины между наши­ми Церквами, а также между всеми христианскими Церк­вами и церковными общинами. Сам Христос, Который был, есть и всегда будет краеугольным камнем (ср. Еф 2.20), Пастырем и Блюстителем душ наших (1 Петр 2.25), поможет нам мало-помалу прояснить все недоразумения, существующие пока между нашими Церквами.

Чтобы ускорить этот день, мы должны терпеливо и по­стоянно советоваться, дабы найти и привести в действие средства, дающие возможность сообщать нашим Церк­вам, в их полноте, вплоть до самых маленьких приходов, открытие, вновь сделанное их Главами, и извлечь из него практические последствия на всех уровнях и видах их жиз­ни и отношений. Одна из важных целей моего визита в Истанбул как раз и состоит в том, чтобы уведомить Ваше Святейшество и Вашу Церковь о недавних событиях в жизни Католической Церкви, а именно, о Синоде, созванном в Риме и о пленарном заседании Секретариата по христианскому единству. Благодаря обмену этих инфор­мации, и тех которые, мы надеемся получить от Вашего Святейшества, мы сможем вероятно лучше видеть, что должно делать для того, чтобы осторожно и смело дви­гаться к единству, которого Господь ждет для нас.

Наконец, я должен передать Церкви Нового Рима при­вет во Христе от Церкви Рима Древнего, а Вашему Свя­тейшеству — братское целование от Его Святейшества Папы Павла VI.


277. 7 декабря 1969 г. Телеграмма Патриарха Афинагора Папе Павлу VI по поводу годовщины снятия анафем.


Его Святейшеству Папе Павлу VI,

Град Ватикан


По мере того, как мы удаляемся от той исторической недели в декабре 1965 г., когда бесконечное милосердие Божие позволило Вашему возлюбленному Святейшеству и Нам снять анафему между Востоком и Западом, послу­жив Господней воле и дав первый положительный ответ на тревожные недоумения разделенных христиан, мы ощущаем себя все более и более близкими друг другу.

По случаю этой святой годовщины Мы сегодня обнима­ем святым целованием Ваше досточтимое Святейшество. И теперь, мы призваны идти дальше. Настал час христи­анского мужества. Будем же, любя друг друга, исповедо­вать нашу древнюю общую веру, двинемся вперед все вместе навстречу славы святого общего Алтаря, дабы свершилась воля Господня, воссияла Церковь, веровал и надеялся мир и снисходил на всех Божественный мир!


Патриарх Афинагор


279. 22 декабря 1969 г. Телеграмма Папы Павла VI Патриарху Афинагору по поводу годовщины снятия анафем.


Его Святейшеству Афинагору I,

Вселенскому Патриарху — Фанар


Разделяя чувства благодарения, выраженные Вашим Святейшеством Господу, позволившему нам изгладить из памяти тяжелые воспоминания прошлого, Мы тоже исполнены решимости идти вперед с осмотрительной сме­лостью и сделать все, от нас зависящее, чтобы настал день, когда мы сможем вместе приступить к Алтарю Гос­подню. На заре празднования Рождества Христова, Мы выражаем Вам, возлюбленный брат, Наши наилучшие пожелания и искреннюю любовь.


Папа Павел VI


281. Рождество 1969 г. Поздравительное письмо Патриарха Афинагора I Папе Павлу VI по поводу Рождества Христова.


Прот.№1048


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима радоваться в Господе!


С сердцем, исполненным великой радости, которую ан­гелы возвестили пастырям небеса рассказали волхвам, которую многим провозгласили пророки, Мы благочес­тиво преклоняем колена и поклоняемся Младенцу, увитому пеленами, — нашему великому и вечному Богу.

В этот день ожидания и надежды, когда мы празднуем спасение человеческого рода, в единении с Вашим досточтимейшим и возлюбленным Святейшеством вознося пла­менные молитвы о мире во всем мире и о единении всех, Мы просим лежащего в яслях вертепа Спасителя, чтобы Он своим Рождеством даровал миру новый свет, который победит окружающую людей тьму, просветит человече­ство и приведет его на пути мира и справедливости, ибо без мира и справедливости невозможно благоденствие народов.

От всего сердца приветствуя Ваше блаженнейшее Свя­тейшество по случаю великого праздника Рождества Христова, Мы молим Бога, Подателя всего доброго, да­ровать Вам, досточтимым иерархам Вашей Церкви и всем ее верующим в этот наступающий год милости Господ­ней, все возможные блага и, горячо обнимая Ваше Свя­тейшество в новорожденном Христе, Мы остаемся с брат­ской любовью и глубоким уважением


Вашего досточтимого Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афииагор Константинопольский


Рождество 1969 г.


282. 13 января 1970 г. Благодарственное письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору за его пожелания.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


Сердечные пожелания, которые Вы, Ваше Святейшество, прислали Нам в Вашем письме и телеграмме, стал для Нас источником великой радости.

С сердцем, исполненным доверия, Мы вступаем в начинающийся год, и в Нашей душе все еще звучат слова радости и послание мира, принесенные нам праздником Рождества Христова.

Мы присоединяемся к пламенным молитвам Вашей Святейшества: пусть справедливость и взаимоуважение поднимут людей на большую высоту — и материальную и духовную. Да укажет нам Святой Дух путь к примирению, чтобы единение наших Церквей все больше и больше становилось светлым маяком надежды и утешения для всего человечества! Наши молитвы и прошения, вместе с молитвами и прошениями Вашего Святейшества, поддерживая друг друга, подъемлются к Отцу светов, от Которого нисходит всякий дар совершенный.

Мы еще раз горячо поздравляем Ваше Святейшестве и, желая Вам всяческих благ, заверяем Вас в братской у почтительной любви во Христе Господе.


Из Ватикана, 13 января 1970 г.

Папа Павел VI


283. 8 февраля 1971 г. Письмо Папы Павла VI Патриарху Афинагору о разви­тии отношений между двумя Церквами.


Его Святейшеству Афинагору I,

Архиепископу Константинопольскому

и Вселенскому Патриарху


Возлюбленный брат во Христе!


Визит нанесенный Нам от Вашего имени Митрополитом Халкидонским Высокопреосвященным Мелитоном, доставил Нам большую радость, за которую Мы хотим поблагодарить Ваше Святейшество. Это посещение так­же предоставляет Нам возможность передать Вам с ним братское послание, в котором Мы хотим еще раз повто­рить Вам, до какой степени Мы благодарны Господу за то, что Он позволил Нам в эти последние годы непрерыв­но укреплять узы, связующие наши Церкви.

Мы также благодарим Господа за то, что Он даровал Своей Церкви в Вашем лице одного из самых великодуш­ных вдохновителей священного дела единства. Всем ве­рующим, собравшимся в соборе Святого Петра в течение недели, посвященной единству, Мы напоминали, что ме­жду нашей Церковью и досточтимыми Православными Церквами уже существует почти полное — хотя еще и не совершенное — общение, проистекающее из нашего об­щего участия в тайне Христа и Его Церкви.

В эти последние годы Дух позволил нам вновь живо осознать этот факт и строить жизнь наших Церквей и их отношения в соответствии с насущной необходимостью такого общения. В то же время Дух полагает в наши серд­ца твердую волю сделать все возможное, чтобы ускорить столь желанный день — день, когда, во время сослужения, мы сможем причаститься вместе из единой Чаши Господ­ней.

В этой надежде, нам надлежит уже теперь стараться по­всеместно восстанавливать истинно братские отношения между католиками и православными. Пусть те или иные условия, унаследованные нами от прошлого, и преграды, разделившие нас тогда, не станут препятствиями для это­го последнего шага, ведущего к полному общению. Разве мы не ученики Того, Кто непрестанно творит все новое?

С этими чувствами и стремясь ко все более тесному со­трудничеству, которое помогло бы нам сообща найти са­мые подходящие пути для скорого достижения этой цели, Мы хотим еще раз выразить Вам, возлюбленный брат, Нашу глубокую любовь во Христе.


Из Ватикана, 8 февраля 1971 г.

Папа Павел VI


284. 21 марта 1971 г. Ответ Патриарха Афинагора на письмо Папы Павла VI.


Прот.№ 260


Павлу, Блаженнейшему и Святейшему Папе Древнего Рима, — радоваться в Господе!


Мы с глубокой радостью получили и с большим почте­нием вниманием прочли — как лично, так и на Синоде — драгоценное письмо, переданное Вашим возлюбленным и досточтимым Святейшеством 8 числа февраля месяца с нашим дорогим братом во Христе Митрополитом Халкидонским Мелитоном.

Восславив Слово Божие, мудро и милосердно вершащее жизнь Своей Святой Церкви, пользуясь новым свя­тым случаем братского общения в Нем, Мы хотим в этом дружеском письме поблагодарить Ваше возлюбленное Святейшество, в лице которого воинствующая Церковь имеет глашатая и выдающегося труженика мира, любви и единства христиан и всего человеческого рода, сотво­ренного по образу Божию.

Этим братским ответом Мы спешим подтвердить Вам, старший брат, что, повинуясь святой воле Господа, Кото­рый хочет, чтобы Его Церковь была единой, видимой для всех, дабы весь мир пришел к ней, Мы постоянно и без­раздельно поручаем себя руководству Святого Духа ради решительного продолжения и завершения святого дела, которое, с оборонного и богоугодного желания, Мы нача­ли и продолжали вместе с Вами, — ради того, чтобы сде­лать видимой и явить миру святую, кафолическую и апостольскую Церковь Христа.

Вместе с Вами Мы благодарим Господа за Его великие милости, дарованные нам; с одной стороны, Он позволил нам осознать всю тяжесть греха разделения — перед Его драгоценной Кровью, объединяющей всех и вся, проли­той за жизнь и спасение мира; и с другой стороны, Он про­будил нас и восставил на путь возвращения к блаженному изначальному единению Апостолов и Отцов.

В самом деле, хотя Церкви Востока и Запада удалились друг от друга из-за грехов, ведомых Господу, они, одна­ко, не удалились от общения в тайне Богочеловека Иису­са и Его богочеловеческой Церкви.

Мы удалились от взаимной любви и за это были лише­ны священного дара единодушного исповедания веры Христовой, а также благословения приступать вместе к единому Престолу, который Господь основал, идя на крестную муку, и причащаться там совершенным и еди­нодушным причастием одного и того же бесценного Тела Евхаристии и одной и той же бесценной Крови, хотя мы не перестали признавать действительность апостольско­го священства друг друга и таинства Божественной Евха­ристии совершаемой им.

Но вот, в наши дни, растет тревога верующих Востока и Запада и их стремление к основанному на любви обще­нию в истине веры и в ее исповедании, к общению, совер­шаемому и завершаемому в единой святой Чаше, и на нас в изобилии излилась благодать Божия.

Просвещенные этой благодатью, мы сегодня ясно видим, что всесвятое дело полного единения Церкви и со­вершенного общения в ней верующих не зависит от рас­суждений и замыслов людей, ибо человеческие мысли неуверенные, но оно есть опыт, переживаемый в жизни Христа, которая заключена в Его Теле — Церкви.

Точно так же, как в опыте прошлого мы шли к отрица­тельному полюсу разделения, в нашем новом опыте мы призваны двигаться в положительном направлении — к совершенному единству в сослужении и причастии драго­ценной Крови Христа из единой святой Чаши. Поэтому Мы полностью согласны с Вашим Святейшеством в том, что нам надлежит углублять церковное общение Востока

и Запада, укрепляя истинное братство клира и верующих Римскокатолической и Православной Церквей.

Мы пишем Вам с Востока незадолго до страстей Гос­подних. Трапеза готова в горнице, и Господь желает вку­сить Пасху с нами. Неужели мы откажемся?

Безусловно, унаследованные от прошлого и обусловленные иными факторами препятствия все еще существу­ют, и враг Царства Божия старается сохранить их. Но разве мы не уверовали в Того, Кто сказал, что невозмож­ное людям возможно Богу, и что все возможно верующе­му?

Так последуем же все вместе в вере, надежде и терпении за апостолами, от которых у нас и благодать, и брат­ство, и общение.

Отвечая на выраженные Вами чувства глубокой братской любовью и уважением, Мы обнимаем Ваше досто­чтимое и возлюбленное Святейшество и целуем Вас свя­тым целованием.


Вашего досточтимейшего Святейшества

Возлюбленный брат во Христе

Афинагор Константинопольский


1971 г., 21 марта


УКАЗАТЕЛЬ САМЫХ ВАЖНЫХ СОБЫТИЙ


Встреча в Иерусалиме.

№ 36,37,41,46,48,49, 50,51,171,172.


Снятие анафем.

№ 119,121,122,123,124,126,127,128, 129, 130,131, 132,

141,142,143,173,277,279.


Праздники и манифестации 19 столетия мученичества Святых Апостолов Петра и Павла. № 148,155,160,162,167,170,176.


Встреча в Фанаре.

№ 171,172,173,178,180,186,189, 212,223,224,225.


Встреча в Риме.

№ 180, 186, 189,190,192,193,194,195,196,197,203,208,

211,212,231,270,272.